"ومستشارين" - Translation from Arabic to French

    • et de conseillers
        
    • et des conseillers
        
    • et conseillers
        
    • et les conseillers
        
    • consultants et
        
    • conseiller
        
    • de consultants
        
    • conseillers et
        
    • deux conseillers
        
    Chaque délégation peut comprendre autant de suppléants et de conseillers qu'il est nécessaire. UN ويجوز أن يضم كل وفد أيضاً ما يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين.
    Le recrutement de consultants et de conseillers qui aideraient à sélectionner le concessionnaire a été considéré comme la solution pratique appropriée en l’espèce. UN وقيل إن استخدام خبراء استشاريين ومستشارين للمساعدة في إجراء عملية الاختيار هو الحل العملي المناسب في تلك الحالة.
    Il était assisté par une équipe de travail incluant des experts et des conseillers nationaux et internationaux. UN وقد ساعده في ذلك قوة عمل تضمنت خبراء ومستشارين وطنيين ودوليين.
    Il faut également affecter d'urgence des conseillers juridiques et des conseillers en matière de droits de l'homme dans le cadre de la structure de la police de la MINUK. UN كما أن هناك حاجة عاجلة إلى مستشارين إضافيين في مجال حقوق الإنسان ومستشارين قانونيين داخل هيكل الشرطة التابعة للبعثة.
    C'est ce que je devrais dire, parce que mes sondeurs, assistants et conseillers me disent que c'est ce que vous voulez entendre. Open Subtitles هذا ما يجب أن أقوله، لأن مسؤولي حملتي من مساعدين ومستشارين يقولون لي أن هذا ما تودون سماعه.
    Chaque État peut affecter aux commissions les représentants suppléants et les conseillers qui peuvent être nécessaires. UN ويجوز لكل دولة أن تنتدب لهذه اللجنة من يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين.
    Les équipes d'appui par pays, composées d'un chef d'équipe et de conseillers techniques, constituent le principal mécanisme de prestation de services d'assistance technique. UN واﻵلية الرئيسية للصندوق في تقديم خدمات الدعم التقني هي فريق الدعم القطري الذي يتألف من قائد للفريق ومستشارين تقنيين.
    Pour monter cette nouvelle offensive, l'Azerbaïdjan a assemblé une armée de coalition formée de combattants moudjahidin, de mercenaires ukrainiens et russes et de conseillers militaires turcs et russes. UN ولتصعيد هذا العدوان الجديد، شكلت أذربيجان جيشا إئتلافيا من مجاهدين ومرتزقة أوكرانيين وروس ومستشارين عسكريين أتراك وروس.
    Il peut affecter à ces commissions autant de représentants suppléants et de conseillers que nécessaire. UN ويجوز لها أن تخصص لهذه اللجان ممثلين مناوبين ومستشارين حسب الاقتضاء.
    Il peut affecter à ces commissions autant de représentants suppléants et de conseillers que nécessaire. UN ويجوز لها أن تخصص لهذه اللجان ممثلين مناوبين ومستشارين حسب الاقتضاء.
    L'équipe se compose de travailleurs sociaux spécialisés dans le domaine de la santé mentale et de conseillers pour les toxicomanes. UN ويشتمل الفريق على أخصائيين اجتماعيين في الصحة العقلية ومستشارين مختصين في حالات الادمان.
    Elle se compose d'un premier président, d'un vice-président et de conseillers au nombre de deux au moins. UN وتتألف المحكمة من رئيس أول، ونائب رئيس، ومستشارين لا يقلون عن اثنين.
    La cour comprend un premier président, un viceprésident et des conseillers. UN وتتألف المحكمة من رئيس أول، ونائب رئيس، ومستشارين.
    C'est pour cela que son gouvernement fournit à la Mission des observateurs militaires et des conseillers pour les questions de police. UN لذا، فإن حكومة بلاده تسهم في البعثة بمراقبين عسكريين ومستشارين للشرطة.
    Le Conseil comprend à la fois des planificateurs militaires et des conseillers politiques et juridiques qui participent au contrôle de chaque objectif individuel. UN وتتألف الهيئة من مخططين عسكريين ومستشارين سياسيين وقانونيين يشتركون في التثبت من كل هدف يحدد.
    Selon des rapports de presse encore non confirmés, des mercenaires et conseillers non azerbaïdjanais y auraient aussi participé et des armes non azerbaïdjanaises auraient été utilisées. UN وهناك أيضا أنباء غير مؤكدة عن استخدام أسلحة ومرتزقة ومستشارين غير أذربيجانيين.
    Chaque État ou organisation participant à l'Assemblée des États parties désigne un chef de délégation ainsi que les autres représentants, représentants suppléants et conseillers requis. UN لكل دولة أو منظمة تشارك في اجتماع الدول الأطراف أن تعين رئيساً للوفد، ومن يلزم تعيينهم من ممثلين آخرين، وممثلين مناوبين ومستشارين.
    Chaque État peut affecter aux commissions les représentants suppléants et les conseillers qui peuvent être nécessaires. UN ويجوز لكل دولة أن تنتدب لهذه اللجنة من يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين.
    Il peut affecter à cette commission les représentants suppléants et les conseillers qui peuvent être nécessaires. UN ويجوز لها أن تنتدب لهذه اللجنة من يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين.
    SP-15 personnel détaché exerçant des fonctions d'enquêteur ou de conseiller juridique UN ١٥ موظفا معارين للعمل كمحققين ومستشارين قانونيين
    Chaque délégation peut aussi comprendre les suppléants, conseillers et experts jugés nécessaires. UN ويمكن أن يتألف كل وفد من ممثلين مناوبين ومستشارين وخبراء، حسب الاقتضاء.
    Je propose donc de constituer un petit bureau composé d'un directeur, d'un spécialiste des questions politiques, de deux conseillers militaires et du personnel d'appui nécessaire. UN وبالتالي فإني أقترح إنشاء مكتب صغير يتألف من مدير وموظف للشؤون السياسية ومستشارين عسكريين ومن يلزم من موظفي الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more