L'Ukraine est tout acquise à ces objectifs et prête à coopérer avec tous les pays en vue de les atteindre. | UN | وأوكرانيا ملتزمة تماما بهذه الأهداف ومستعدة للتعاون على بلوغها مع جميع البلدان. |
En vertu du droit coutumier, les mariages précoces sont acceptés car une fille est jugée mûre et prête pour le mariage à la puberté. | UN | والزيجات المبكرة مقبولة في القانون العرفي ﻷن البنت تعتبر ناضجة ومستعدة للزواج لدى بلوغها سن المراهقة. |
La MANUI mesure l'importance de ce geste et se tient prête à jouer pleinement le rôle qui lui a été confié. | UN | وتدرك بعثةُ الأمم المتحدة أهمية هذه المبادرة، وهي قادرة على تأدية الدور المسنَد إليها بصورة كاملة ومستعدة لذلك. |
On dirait qu'il va sortir habillé et prêt pour l'école. | Open Subtitles | يبدو انه قد يخرج يرتدون ملابس ومستعدة للذهاب إلى المدرسة. |
L'absence de forces de maintien de la paix bien formées et bien équipées, prêtes à être déployées rapidement, peut faire obstacle à une action réussie. | UN | وعدم وجود قوات لحفظ السلام تكون حسنة التدريب والتجهيز ومستعدة للوزع بعد وقت قصير من اﻹخطار قد يحول دون القيام بعمل ناجح. |
En lisant les paragraphes 70 à 74, nous espérons que le Conseil de sécurité tirera ses propres conclusions mais le Rwanda, pour sa part, demeure pleinement résolu et disposé à coopérer si, un jour, on lui présente des informations dignes de foi. | UN | وعند قراءة الفقرات 70 إلى 74، نأمل أن يضع مجلس الأمن تقييمه الخاص، ولكن رواندا لا تزال ملتزمة ومستعدة تماما للتعاون متى أتيحت لها معلومات ذات مصداقية. |
Néanmoins, la Hongrie demeure prête à accueillir favorablement toute proposition utile et est disposée à travailler avec les autres États Membres pour corriger cette situation. | UN | بيد أنها لا تزال منفتحة للنظر في أي مقترحات مفيدة ومستعدة للعمل بالتضافر مع جميع الدول الأعضاء الأخرى لعلاج تلك الحالة. |
Mon gouvernement adhère totalement à ce document et est prêt à jouer le rôle qui lui revient. | UN | وحكومتي تؤيد الوثيقة تأييدا كاملا ومستعدة لأداء دورها. |
Les deux dernières réunions du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la réforme du Conseil de sécurité ont clairement montré que l'immense majorité des États Membres sont disposés et prêts à entamer des négociations intergouvernementales dès que possible. | UN | إن الاجتماعين الأخيرين للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن أظهرا بوضوح أن أغلبية الدول الأعضاء ترغب في المشاركة في المفاوضات الحكومية الدولية بأسرع وقت ممكن ومستعدة لها. |
Les pays touchés sont à la fois prêts, aptes et disposés à réaliser des évaluations et des études de cas, et à les communiquer au titre de la Convention. | UN | البلدان المتأثرة جاهزة وقادرة ومستعدة لإعداد تقييمات ودراسات الحالة وإتاحتها لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Et je suis prête à parier qu'il te reste un poil d'humanité. | Open Subtitles | ومستعدة أن أراهن أن، هناك جزءاً صغيراً من الإنسانية بك. |
La Russie est ouverte à un dialogue constructif et prête à œuvrer en commun avec ses partenaires. | UN | وروسيا منفتحة على حوار بنَّاء، ومستعدة للعمل مع شركائها. |
Si il y a une marque de bronzage, elle est seule et prête à s'amuser. | Open Subtitles | إن كان هنالك تغير في لون البشرة فهي فاسدة ومستعدة للإحتفال |
Et c'est mon traitement, et je le commencerai quand je serai bien et prête à le commencer. | Open Subtitles | وهو برنامج علاجي وسأبدأ به عندما أكون جيّدة ومستعدة له. |
La Force de paix au Kosovo (KFOR) était également présente sur les lieux, prête à fournir son aide si nécessaire. | UN | وكانت متواجدة أيضا قوة المساعدة الأمنية الدولية في كوسوفو ومستعدة لتقديم المساعدة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Elle veut passer un accord, elle est prête à témoigner. | Open Subtitles | إنها تريد أن تعقد صفقة ومستعدة للإدلاء بشهادتها. |
L'Argentine accueille favorablement cette initiative et est prête à participer à ce processus. | UN | إن اﻷرجنتين تتعاطف مع هذه المبادرة ومستعدة للاشتراك في العملية. |
Et après, tu vas dans la salle de bains ou peu importe, et, 20 minutes plus tard, j'ai fini, habillé et prêt à partir. | Open Subtitles | وبعدها تذهبين إلي الحمام أو أيَّا كان وبعدها بـ20 دقيقة , انتهيت مرتدي ملابسي ومستعدة للذهاب |
En vertu de l'Accord, le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie assume l'entière responsabilité de la sécurité des vérificateurs et il est capable et prêt à remplir son engagement. | UN | وبموجب ذلك الاتفاق تحمﱠلت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية الوحيدة عن ضمان سلامة المحققين، وهي قادرة على الوفاء بهذا الالتزام ومستعدة لذلك. |
En fait, elles se sentent fraîches, vivantes, et prêtes à tout ce qui pourrait arriver | Open Subtitles | في الحقيقة إنهأ جيدة وحيوية ومستعدة لأي شيء قد يحدث |
Les soupapes sont ouvertes et prêtes à recevoir l'eau. | Open Subtitles | تقرير البئر،الصمامات مفتوحة ومستعدة لإستقبال الماء |
Le Ministre des affaires étrangères, de l'intégration africaine et de la coopération internationale du Mali, Abdoulaye Diop, a confirmé que le Gouvernement était profondément attaché à la cohésion nationale et disposé à engager un dialogue avec les groupes armés. | UN | وأكد وزير الخارجية والتكامل الأفريقي والتعاون الدولي في مالي، عبد اللـه ديوب، أن الحكومة ملتزمة التزاماً شديداً باللُّحمة الوطنية ومستعدة للدخول في حوار مع الجماعات المسلحة. |
L'Arménie s'engage à renforcer les capacités institutionnelles de l'Organisation des Nations Unies, appuie le processus de réforme de l'ONU et est disposée à apporter sa contribution. | UN | وأرمينيا ملتزمة بتعزيز القدرات المؤسسية للأمم المتحدة، ودعم عملية إصلاحها، ومستعدة لتقديم مساهمتها. |
Je suis un vétéran du Vietnam et un patriote. Mes lèvres sont scellées. Et j'ai ce bijou prêt à partir. | Open Subtitles | أنا طبيب بيطري في الفياتنام ووطني للغاية، شفتاي محكمة الإغلاق ولدي هذه عزيزتي مزودة بالوقود ومستعدة ستصل إلى أربعة ماك |
Mais Tet a prouvé que les Sud-vietnamiens... sont capables et prêts à prendre cette guerre en mains. | Open Subtitles | قادرة ومستعدة للسيطرة في هذه الحرب |
Les pays touchés sont à la fois prêts, aptes et disposés à améliorer la qualité des informations et des données contenues dans les rapports nationaux. | UN | البلدان المتأثرة جاهزة وقادرة ومستعدة لتحسين نوعية المعلومات والبيانات التي تتضمنها التقارير الوطنية. |
Je suis désolé pour tout ce que je t'ai fait subir, et je suis prête à faire tout ce qu'il faut pour me racheter. | Open Subtitles | آسفة على كل ما جعلتك تمرين به ومستعدة لفعل ما يتطلبه الأمر لتصحيح الأمور بيننا. |