"ومستعدة" - Translation from Arabic to French

    • et prête
        
    • prête à
        
    • et prêt
        
    • prêtes à
        
    • et disposé
        
    • et est disposée à
        
    • prêt à
        
    • et prêts
        
    • et disposés
        
    • suis prête
        
    • et prêtes
        
    L'Ukraine est tout acquise à ces objectifs et prête à coopérer avec tous les pays en vue de les atteindre. UN وأوكرانيا ملتزمة تماما بهذه الأهداف ومستعدة للتعاون على بلوغها مع جميع البلدان.
    En vertu du droit coutumier, les mariages précoces sont acceptés car une fille est jugée mûre et prête pour le mariage à la puberté. UN والزيجات المبكرة مقبولة في القانون العرفي ﻷن البنت تعتبر ناضجة ومستعدة للزواج لدى بلوغها سن المراهقة.
    La MANUI mesure l'importance de ce geste et se tient prête à jouer pleinement le rôle qui lui a été confié. UN وتدرك بعثةُ الأمم المتحدة أهمية هذه المبادرة، وهي قادرة على تأدية الدور المسنَد إليها بصورة كاملة ومستعدة لذلك.
    On dirait qu'il va sortir habillé et prêt pour l'école. Open Subtitles يبدو انه قد يخرج يرتدون ملابس ومستعدة للذهاب إلى المدرسة.
    L'absence de forces de maintien de la paix bien formées et bien équipées, prêtes à être déployées rapidement, peut faire obstacle à une action réussie. UN وعدم وجود قوات لحفظ السلام تكون حسنة التدريب والتجهيز ومستعدة للوزع بعد وقت قصير من اﻹخطار قد يحول دون القيام بعمل ناجح.
    En lisant les paragraphes 70 à 74, nous espérons que le Conseil de sécurité tirera ses propres conclusions mais le Rwanda, pour sa part, demeure pleinement résolu et disposé à coopérer si, un jour, on lui présente des informations dignes de foi. UN وعند قراءة الفقرات 70 إلى 74، نأمل أن يضع مجلس الأمن تقييمه الخاص، ولكن رواندا لا تزال ملتزمة ومستعدة تماما للتعاون متى أتيحت لها معلومات ذات مصداقية.
    Néanmoins, la Hongrie demeure prête à accueillir favorablement toute proposition utile et est disposée à travailler avec les autres États Membres pour corriger cette situation. UN بيد أنها لا تزال منفتحة للنظر في أي مقترحات مفيدة ومستعدة للعمل بالتضافر مع جميع الدول الأعضاء الأخرى لعلاج تلك الحالة.
    Mon gouvernement adhère totalement à ce document et est prêt à jouer le rôle qui lui revient. UN وحكومتي تؤيد الوثيقة تأييدا كاملا ومستعدة لأداء دورها.
    Les deux dernières réunions du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la réforme du Conseil de sécurité ont clairement montré que l'immense majorité des États Membres sont disposés et prêts à entamer des négociations intergouvernementales dès que possible. UN إن الاجتماعين الأخيرين للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن أظهرا بوضوح أن أغلبية الدول الأعضاء ترغب في المشاركة في المفاوضات الحكومية الدولية بأسرع وقت ممكن ومستعدة لها.
    Les pays touchés sont à la fois prêts, aptes et disposés à réaliser des évaluations et des études de cas, et à les communiquer au titre de la Convention. UN البلدان المتأثرة جاهزة وقادرة ومستعدة لإعداد تقييمات ودراسات الحالة وإتاحتها لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Et je suis prête à parier qu'il te reste un poil d'humanité. Open Subtitles ومستعدة أن أراهن أن، هناك جزءاً صغيراً من الإنسانية بك.
    La Russie est ouverte à un dialogue constructif et prête à œuvrer en commun avec ses partenaires. UN وروسيا منفتحة على حوار بنَّاء، ومستعدة للعمل مع شركائها.
    Si il y a une marque de bronzage, elle est seule et prête à s'amuser. Open Subtitles إن كان هنالك تغير في لون البشرة فهي فاسدة ومستعدة للإحتفال
    Et c'est mon traitement, et je le commencerai quand je serai bien et prête à le commencer. Open Subtitles وهو برنامج علاجي وسأبدأ به عندما أكون جيّدة ومستعدة له.
    La Force de paix au Kosovo (KFOR) était également présente sur les lieux, prête à fournir son aide si nécessaire. UN وكانت متواجدة أيضا قوة المساعدة الأمنية الدولية في كوسوفو ومستعدة لتقديم المساعدة، إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Elle veut passer un accord, elle est prête à témoigner. Open Subtitles إنها تريد أن تعقد صفقة ومستعدة للإدلاء بشهادتها.
    L'Argentine accueille favorablement cette initiative et est prête à participer à ce processus. UN إن اﻷرجنتين تتعاطف مع هذه المبادرة ومستعدة للاشتراك في العملية.
    Et après, tu vas dans la salle de bains ou peu importe, et, 20 minutes plus tard, j'ai fini, habillé et prêt à partir. Open Subtitles وبعدها تذهبين إلي الحمام أو أيَّا كان وبعدها بـ20 دقيقة , انتهيت مرتدي ملابسي ومستعدة للذهاب
    En vertu de l'Accord, le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie assume l'entière responsabilité de la sécurité des vérificateurs et il est capable et prêt à remplir son engagement. UN وبموجب ذلك الاتفاق تحمﱠلت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية الوحيدة عن ضمان سلامة المحققين، وهي قادرة على الوفاء بهذا الالتزام ومستعدة لذلك.
    En fait, elles se sentent fraîches, vivantes, et prêtes à tout ce qui pourrait arriver Open Subtitles في الحقيقة إنهأ جيدة وحيوية ومستعدة لأي شيء قد يحدث
    Les soupapes sont ouvertes et prêtes à recevoir l'eau. Open Subtitles تقرير البئر،الصمامات مفتوحة ومستعدة لإستقبال الماء
    Le Ministre des affaires étrangères, de l'intégration africaine et de la coopération internationale du Mali, Abdoulaye Diop, a confirmé que le Gouvernement était profondément attaché à la cohésion nationale et disposé à engager un dialogue avec les groupes armés. UN وأكد وزير الخارجية والتكامل الأفريقي والتعاون الدولي في مالي، عبد اللـه ديوب، أن الحكومة ملتزمة التزاماً شديداً باللُّحمة الوطنية ومستعدة للدخول في حوار مع الجماعات المسلحة.
    L'Arménie s'engage à renforcer les capacités institutionnelles de l'Organisation des Nations Unies, appuie le processus de réforme de l'ONU et est disposée à apporter sa contribution. UN وأرمينيا ملتزمة بتعزيز القدرات المؤسسية للأمم المتحدة، ودعم عملية إصلاحها، ومستعدة لتقديم مساهمتها.
    Je suis un vétéran du Vietnam et un patriote. Mes lèvres sont scellées. Et j'ai ce bijou prêt à partir. Open Subtitles أنا طبيب بيطري في الفياتنام ووطني للغاية، شفتاي محكمة الإغلاق ولدي هذه عزيزتي مزودة بالوقود ومستعدة ستصل إلى أربعة ماك
    Mais Tet a prouvé que les Sud-vietnamiens... sont capables et prêts à prendre cette guerre en mains. Open Subtitles قادرة ومستعدة للسيطرة في هذه الحرب
    Les pays touchés sont à la fois prêts, aptes et disposés à améliorer la qualité des informations et des données contenues dans les rapports nationaux. UN البلدان المتأثرة جاهزة وقادرة ومستعدة لتحسين نوعية المعلومات والبيانات التي تتضمنها التقارير الوطنية.
    Je suis désolé pour tout ce que je t'ai fait subir, et je suis prête à faire tout ce qu'il faut pour me racheter. Open Subtitles آسفة على كل ما جعلتك تمرين به ومستعدة لفعل ما يتطلبه الأمر لتصحيح الأمور بيننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more