"ومستقبلنا" - Translation from Arabic to French

    • et notre avenir
        
    • et de notre avenir
        
    • et à notre avenir
        
    • notre avenir à
        
    • notre avenir et
        
    • notre présent et
        
    • notre futur
        
    L'océan joue un rôle essentiel aux répercussions significatives sur notre sécurité alimentaire et notre avenir économique. UN فالمحيط له أهمية أساسية وحيوية لأمننا الغذائي ومستقبلنا الاقتصادي.
    C'est pourquoi en plus de semer la mort, la désertification anéantit également notre développement et notre avenir. UN ولهذا فإن التصحر لا يقتل الناس فقط، بل يقتل تنميتنا ومستقبلنا.
    Nous sommes déterminés à lutter contre le terrorisme, et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour éradiquer ce fléau et pour protéger notre sécurité et notre avenir. UN ونحن ملتزمون بالحرب ضد الإرهاب. وسنبذل قصارى جهدنا لمحق هذا الشر والدفاع عن أمننا ومستقبلنا.
    L'éducation et la protection des femmes signifient la protection de notre monde et de notre avenir. UN والتعليم والحماية معناهما حماية عالمنا ومستقبلنا.
    Permettez-moi de réaffirmer que les États petits ou en développement doivent eux aussi assumer leur part de responsabilité mondiale et que nous sommes tous responsables de notre présent et de notre avenir communs. UN اسمحوا لي أن أعيد التأكيد على أن الدول الصغيرة أو الأقل نموا لا تستطيع بعد الآن أن تتجنب المسؤولية العالمية، وأننا جميعا مسؤولون عن حاضرنا ومستقبلنا المشتركين.
    Dans le monde d'aujourd'hui, nous avons besoin d'entreprises de ce genre pour sensibiliser davantage le grand public à nos origines communes, à notre interdépendance croissante et à notre avenir collectif. UN نحن بحاجة إلى الكثير من هذه المساعي في عالم اليوم بغية إشاعة المزيد من الوعي بأصولنا المشتركة وترابطنا المتنامي ومستقبلنا المشترك.
    Nos peuples et notre avenir en dépendent. UN إذ أن شعوبنا تعتمد على ذلك ومستقبلنا يتوقف عليه.
    Il a appelé l'attention sur le fait que les attitudes et les perspectives des jeunes sur la vie et la société façonnent de manière déterminante notre destin et notre avenir. UN واسترعى الانتباه إلى حقيقة أن مواقف الشباب ونظرتهم للحياة والمجتمع تؤدي دورا حاسما في تشكيل مصيرنا ومستقبلنا.
    L'ONU est notre foyer commun, notre cause commune et notre avenir à tous. UN والأمم المتحدة هي بيتنا المشترك، وقضيتنا المشتركة، ومستقبلنا المشترك.
    L'Europe unie à laquelle nous appartenons est notre objectif et notre avenir. UN إن أوروبا المتحدة التي ننتمي إليها هي هدفنا ومستقبلنا.
    À l'instar d'autres pays qui ne possèdent pas d'armes de destruction massive, nous devons mettre nos vies et notre avenir entre les mains d'autres pays. UN ويتعين علينا نحن، على غرار بلدان كثيرة أخرى غير حائزة لأسلحة الدمار الشامل، أن نضع أرواحنا ومستقبلنا في أيدي الآخرين.
    C'est pourquoi nous ferons corps contre cette menace qui pèse sur notre sécurité et notre avenir. UN وسنقف بالتالي متحدين ضد هذا الخطر الذي يتهدد أمننا ومستقبلنا.
    Ce n'est qu'en coopérant et en oeuvrant de concert pour renforcer les attributions particulières de chacun que nous pourrons commencer à stopper la fragmentation sociale généralisée, les conflits endémiques et le désordre mondial qui menacent notre sécurité et notre avenir. UN فلن يتسنى لنا أن نبدأ في وقف التفكك الاجتماعي الواسع الانتشار، والصراع المتوطن والفوضى العالمية التي تهدد أمننا ومستقبلنا إلا بالتعاون والعمل معا لتعزيز ملكات كل منا.
    Avec la Lance en notre possession, nous changerons notre passé et notre avenir. Open Subtitles "بحصولنا على الرمح، سنغير ماضينا ومستقبلنا"
    En effet, ce problème conditionnera nos destinées et notre avenir, ainsi que les aspects quantitatifs et qualitatifs que revêtira cet avenir pour les générations futures. UN إننا اليوم نبحث في قضية تشغــل فكرنا وتحظــى باهتمامنا الحياتي وعلاقات دولنا وأممنــا، ﻷنها تتصــل بصورة وثيقة بمصيرنا ومستقبلنا أجمعيــن وبمحــددات هذا المستقبل وملامح الغد لﻷجيال القادمة من سكــان هذا الكون.
    Nous remercions le Secrétaire général pour ses rapports analytiques et informatifs concernant les progrès dans la mise en œuvre de nos engagements et de notre avenir communs. UN وإننا نشكر الأمين العام على تقاريره التحليلية والوافية عن التقدم في تنفيذ التزاماتنا المشتركة ومستقبلنا المشترك.
    Les négociations directes se traduisent aussi par une proximité israélo-palestinienne, de peuple à peuple, dans une vaste gamme d'activités intercommunautaires qui forment le canevas de notre réconciliation et de notre avenir. UN كما أن المفاوضات المباشرة تجلب التقارب اﻹسرائيلي الفلسطيني، شعبا لشعب، في سلسلة كبيرة من اﻷنشطة المشتركة بين المجتمعات التي تشكل نسيج مصالحتنا ومستقبلنا.
    13. Nous considérons que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont des éléments importants du développement durable et de notre avenir commun. UN 13 - ونقرّ كذلك بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من أجل التنمية المستدامة ومستقبلنا المشترك.
    Il est impératif que cette action éminente dédiée à nos enfants, à notre peuple et à notre avenir, qui donne des résultats visibles et concluants, soit menée en continu et couvre un nombre croissant de domaines. UN ومن الأهمية بمكان كفالة استدامة هذه الأنشطة النبيلة - الجاري تنفيذها من أجل أطفالنا وشعبنا ومستقبلنا - واستمرار توسعها. وتُحقق هذه الأنشطة نتائج واضحة ومقنعة.
    J'espère qu'une stratégie mondiale, de portée générale et sur le long terme pourra bientôt être conçue afin de préserver notre planète, notre avenir et celui de nos enfants. UN وآمل أن يتم قريبا وضع نهج عالمي ومستدام وشامل للمساعدة على إنقاذ كوكبنا ومستقبلنا ومستقبل أبنائنا.
    Nous voulons tirer ensemble les leçons que cette traite nous apprend sur notre passé, mais aussi sur notre présent et sur notre avenir. UN ولا نود أن نستوعب معا الدروس التي تعلمنا إياها تلك الذكرى عن ماضينا فحسب، وإنما أيضا عن حاضرنا ومستقبلنا.
    À l'aube de la crise de fertilité, les lois ont été renforcées pour protéger les enfants et notre futur. Open Subtitles في اعقاب ازمة الخصوبة تم تعزيز القوانين لحماية اطفالنا ومستقبلنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more