Cette étude fournirait des données fiables et actualisées sur l'état de ce secteur dont dépendent les moyens d'existence et l'alimentation des populations rurales pauvres. | UN | ومن شأن هذا الاستعراض أن يوفر بيانات موثوقة ومستكملة عن حالة القطاع الذي يعتمد عليه سكان الريف الفقراء لكسب العيش والاستهلاك. |
La viabilité à long terme de la base de données dépendra de la volonté des États parties de fournir des informations exactes et actualisées sur les spécialistes disponibles, permettant ainsi à la base de rester un outil utile. | UN | كما أنَّ استدامة قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد، على المدى البعيد، مرهونة بالتزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومستكملة عن الخبراء المتاحين، مما يضمن أن تبقى قاعدة البيانات أداة مفيدة. |
Les Pays-Bas tiennent des statistiques rigoureuses et à jour sur la santé de la population. | UN | وتحتفظ هولندا بإحصاءات دقيقة ومستكملة عن صحة سكانها. |
Communiquer aux États Membres et au public des informations objectives, impartiales et à jour sur les activités de désarmement. | UN | تزويد الدول الأعضاء وعامة الجمهور بمعلومات موضوعية وحيادية ومستكملة عن أنشطة نزع السلاح. |
Conformément à cette demande, le Département des affaires de désarmement a établi une liste mise à jour des coordonnateurs nationaux pour les questions relatives au Registre, d'après les informations fournies par les États Membres. | UN | وعملاً بهذه التوصية، أعدت إدارة شؤون نزع السلاح قائمة موحدة ومستكملة عن جهات الاتصال الوطنية المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Objectif de l'Organisation : Communiquer aux États Membres et au public des informations objectives, impartiales et actuelles sur les activités de désarmement | UN | هدف المنظمة: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بمعلومات موضوعية ومحايدة ومستكملة عن أنشطة نزع السلاح |
d) Le nom et les coordonnées complètes et actualisées de l'utilisateur final, ainsi que du courtier; | UN | (د) اسم المستخدم النهائي والسمسار ومعلومات كاملة ومستكملة عن كيفية الاتصال بهما؛ |
Il n'existe pas encore une enquête formelle ciblée permettant de disposer de données quantitatives exhaustives et actualisées sur la situation des femmes rurales dans tous les secteurs d'activités au Cameroun. | UN | لا يوجد بعد استقصاء رسمي محدد الأهداف يتيح توافر بيانات كمية شاملة ومستكملة عن وضع المرأة الريفية في جميع قطاعات النشاط في الكاميرون. |
Le Bureau de presse du Tribunal a veillé à ce que les journalistes aient accès à des informations précises et actualisées sur les activités judiciaires, ainsi qu'à des enregistrements audiovisuels qu'ils pourraient utiliser dans le cadre de leur travail. | UN | وكفل المكتب الإعلامي للمحكمة حصول الصحفيين على معلومات دقيقة ومستكملة عن الأنشطة القضائية وعلى مواد سمعية بصرية للاستعانة بها في تقاريرهم. |
Les inspecteurs estiment néanmoins qu'il est grand temps, 40 ans plus tard, de formuler des instructions complètes et actualisées sur le comportement professionnel des fonctionnaires. Ces directives devraient couvrir non seulement les questions mentionnées plus haut, mais aussi d'autres préoccupations actuelles, notamment : | UN | ومن رأي المفتشين، مع هذا، أن ثمة أربعين عاما قد مضت بالفعل، وأن الوقت قد حان منذ زمن بعيد لاصدار توجيهات شاملة ومستكملة عن سلوك الموظفين، لا تتضمن هذه المواضيع وحدها، بل تتضمن أيضا سائر الشواغل الحديثة من قبيل: |
< < Le principal objectif du sous-programme consiste à fournir aux États Membres et au public des informations objectives, impartiales et actualisées sur les activités de désarmement. > > | UN | " الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تزويد الدول الأعضاء والجمهور بمعلومات موضوعية وخالية من الغرض ومستكملة عن أنشطة نزع السلاح " . |
< < Le principal objectif du sous-programme consiste à fournir aux États Membres et au public des informations objectives, impartiales et actualisées sur les activités de désarmement. > > | UN | " الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تزويد الدول الأعضاء والجمهور بمعلومات موضوعية وخالية من الغرض ومستكملة عن أنشطة نزع السلاح " . |
26.6 Le cinquième objectif consisterait à continuer de fournir au public des informations objectives et actualisées sur les activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement. | UN | ٦٢-٦ يتمثل الهدف الخامس في مواصلة إعلام الجمهور بصورة موضوعية ومستكملة عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
Objectif de l'Organisation : Communiquer aux États Membres et au public des informations objectives, impartiales et à jour sur les activités de désarmement | UN | هـــدف المنظمــــة: تزويد الدول الأعضاء وعامة الجمهور بمعلومات موضوعية وحيادية ومستكملة عن أنشطة نزع السلاح. |
Donner également des informations détaillées et à jour sur la prévalence des mariages d'enfants, des mariages forcés et des mariages temporaires dans l'État partie. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مفصلة ومستكملة عن مدى انتشار زواج الأطفال والزواج القسري والزواج المؤقت في الدولة الطرف. |
Il faut que les directeurs et les fonctionnaires de haut rang et, de manière générale, tous les gestionnaires aient accès en permanence à des informations exactes et à jour sur le volume et l'utilisation des ressources mises à leur disposition. | UN | ويجب أن يتاح للمديرين ولكبار الموظفين، وبصورة عامة لجميع المسؤولين عن تنظيم الخصول بصورة دائمة على معلومات دقيقة ومستكملة عن حجم الموارد المتاحة لهم وعن استخدامها. |
26.6 Le cinquième objectif consisterait à continuer de fournir au public des informations objectives et à jour sur les activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement. | UN | ٦٢-٦ يتمثل الهدف الخامس في مواصلة إعلام الجمهور بصورة موضوعية ومستكملة عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
29. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son quatrième rapport périodique, qui devrait lui parvenir avant le 30 mars 2013, des renseignements spécifiques et à jour sur toutes ses recommandations et sur le Pacte dans son ensemble. | UN | 29- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري الرابع، المقرر تقديمه بحلول 30 آذار/مارس 2013، معلومات محددة ومستكملة عن جميع التوصيات المقدمة وعن تنفيذ العهد ككل. |
Des renseignements supplémentaires et à jour sur le Conseil/Forum peuvent être obtenus sur le site Internet à l'adresse suivante : http://www.unep.org/GC/GCSS-XI. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات إضافية ومستكملة عن مجلس الإدارة/المنتدى في الموقع الشبكي التالي: http://www.unep.org/GC/GCSS-XI. |
Conformément à cette demande, le Département des affaires de désarmement a établi une liste mise à jour des coordonnateurs nationaux pour les questions relatives au Registre, d'après les informations fournies par les États Membres. | UN | وعملاً بهذه التوصية، أعدت إدارة شؤون نزع السلاح قائمة موحدة ومستكملة عن جهات الاتصال الوطنية المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Conformément à cette demande, le Département des affaires de désarmement a établi une liste mise à jour des coordonnateurs nationaux pour les questions relatives au Registre, d'après les informations fournies par les États Membres. | UN | وعملاً بهذه التوصية، أعدت إدارة شؤون نزع السلاح قائمة موحدة ومستكملة عن جهات الاتصال الوطنية المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Objectif de l'Organisation : communiquer aux États Membres et au public des informations objectives, impartiales et actuelles sur les activités de désarmement | UN | هدف المنظمة: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بمعلومات موضوعية ومحايدة ومستكملة عن أنشطة نزع السلاح |
Des versions révisées et actualisées de la Stratégie de fin de mandat du TPIR seront périodiquement présentées au Conseil, conformément à la résolution 1534 (2004). | UN | وستقدم تقارير منقحة ومستكملة عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، عملا بالقرار 1534 (2004). |