"ومستمراً" - Translation from Arabic to French

    • et constante
        
    • et continue
        
    • et durable
        
    • et continu
        
    • et permanente
        
    La Commission collabore également de manière active et constante avec le Secrétariat à l'égalité des sexes du Département du développement social. UN كما أن هناك تعاوناً نشطاً ومستمراً مع أمانة الشؤون الجنسانية في وزارة التنمية الاجتماعية.
    Dans l'ensemble, ces indicateurs ont diminué de manière progressive et constante. UN وعموماً، كان تراجع هذه المؤشرات تدريجياً ومستمراً.
    Cela devrait permettre une évaluation directe et continue des droits conférés à la population locale. UN وهذا من شأنه أن يتيح تقييماً مباشراً ومستمراً للحقوق الممنوحة للشعب.
    Il est évident que ce rôle, qui témoigne de la reconnaissance par les organismes humanitaires de l'utilité de la contribution d'ONU-Habitat au système humanitaire, exige une présence effective et continue à Genève. UN ومن الواضح أن هذه المشاركة، التي تشكّل استجابة لاعتراف المنظومة الإنسانية بإسهام موئل الأمم المتحدة، تتطلب وجوداً فعالاً ومستمراً للوكالة في فيينا.
    Cet argument est fondé sur l'expérience des pays en développement qui sont parvenus à réduire la pauvreté d'une manière notable et durable. UN ويقوم هذا المفهوم على تجربة البلدان النامية التي شهدت انخفاضاً كبيراً ومستمراً في نسبة الفقر.
    Il ressort de la plupart des interventions que rares sont ceux qui estiment que l'utilisation éventuelle des armes nucléaires ne représente pas un risque réel et continu pour l'humanité. UN ويبدو من خلال البيانات التي أدلى بها معظم المتحدثين أنه يكاد يكون هناك اتفاق عام على أن إمكانية استخدام الأسلحة النووية تشكل خطراً حقيقياً ومستمراً على الإنسانية.
    Les ministres se sont déclarés très inquiets de l'acquisition d'une capacité nucléaire par Israël, capacité qui présentait une menace grave et permanente pour la sécurité des Etats voisins et autres, et ont réprouvé l'attitude d'Israël, qui continuait à mettre au point et à stocker des armes nucléaires. UN وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء اكتساب اسرائيل للقدرة النووية مما يشكل تهديدا خطيراً ومستمراً ﻷمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدان الوزراء اسرائيل لاستمرارها في تطوير وتخزين الترسانات النووية.
    Le Comité rappelle l'obligation faite à l'État partie de mettre en œuvre de manière systématique et constante les dispositions de la Convention. UN 46 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً منهجياً ومستمراً.
    Il signifie que les États parties ont pour obligation précise et constante < < d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible > > pour appliquer intégralement l'article 6. UN إنه يعني أن على الدول الأطراف التزاماً محدداً ومستمراً " بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية " لتحقيق ما ورد في المادة 6 تحقيقاً كاملاً.
    Il signifie que les États parties ont pour obligation précise et constante < < d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible > > pour appliquer intégralement l'article 6. UN إنه يعني أن على الدول الأطراف التزاماً محدداً ومستمراً " بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية " لتحقيق ما ورد في المادة 6 تحقيقاً كاملاً.
    Il signifie que les États parties ont pour obligation précise et constante < < d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible > > pour appliquer intégralement l'article 6. UN ذلك أنه يعني أن على الدول الأطراف التزاماً محدداً ومستمراً " بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية " لتحقيق ما ورد في المادة 6 تحقيقاً كاملاً.
    Il signifie que les États parties ont pour obligation précise et constante < < d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible > > pour appliquer intégralement l'article 6. UN إنه يعني أن على الدول الأطراف التزاماً محدداً ومستمراً " بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية " لتحقيق ما ورد في المادة 6 تحقيقاً كاملاً.
    L'ECRI recommande de dispenser au personnel enseignant dans tous les systèmes scolaires une formation initiale et continue sur les questions liées au racisme et à la discrimination raciale. UN وأوصت المفوضية أندورا بأن تحرص على أن يتلقى موظفو هيئة التدريس في جميع النظم المدرسية تدريباً أولياً ومستمراً في المسائل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري(23).
    La formation des professionnels, tels que les agents de police, les procureurs, les représentants légaux et autres de l'enfant, les juges, les agents de probation, les travailleurs sociaux et d'autres, est essentielle et doit être systématique et continue. UN فتدريب المهنيين، من قبيل موظفي الشرطة والمدّعين العامين والممثلين القانونيين للأطفال وسائر ممثليهم، والقضاة، والمراقبين، والأخصائيين الاجتماعيين، وغيرهم أمر مهم للغاية وينبغي أن يكون منهجياً ومستمراً.
    Le Bureau de coordination s'est dit profondément inquiet de la capacité nucléaire d'Israël, qui présente une menace grave et continue pour la sécurité de ses voisins et d'autres États, et il a dénoncé les mesures et la déclaration d'Israël à ce sujet et s'est indigné qu'il continue de mettre au point et de stocker des arsenaux nucléaires. UN وأعرب مكتب التنسيق عن قلقه البالغ إزاء ما تمتلكه إسرائيل من قدرات نووية، الأمر الذي يشكل تهديداً خطيراً ومستمراً لأمن دول الجوار وغيرها من الدول، وأدان إسرائيل لأعمالها ولتصريحها في هذا الصدد، ولمواصلتها تطوير وتكديس ترساناتها النووية.
    La formation des professionnels, tels que les agents de police, les procureurs, les représentants légaux et autres de l'enfant, les juges, les agents de probation, les travailleurs sociaux et d'autres, est essentielle et doit être systématique et continue. UN فتدريب المهنيين، من قبيل موظفي الشرطة والمدّعين العامين والممثلين القانونيين للأطفال وسائر ممثليهم، والقضاة، والمراقبين، والأخصائيين الاجتماعيين، وغيرهم أمر مهم للغاية وينبغي أن يكون منهجياً ومستمراً.
    L'idée de réalisation progressive signifie plutôt que les États parties ont l'obligation expresse et durable d'arriver aussi rapidement et efficacement que possible à l'entière réalisation de tous les droits consacrés dans le Pacte. UN بل إن الإعمال التدريجي يعني أن على الدول الأطراف التزاما محدداً ومستمراً بأن تتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو إعمال جميع الحقوق المجسدة في العهد إعمالاً تاماً.
    Plus de la moitié de la population centrafricaine ayant un besoin vital d'assistance humanitaire, la Mission a contribué, par un appui immédiat et durable, à répondre aux besoins immenses de tous les secteurs. UN وكان أكثر من نصف عدد السكان في جمهورية أفريقيا الوسطى في حاجة مُلِحة إلى المساعدات الإنسانية، وقدَّمت البعثة دعماً عاجلاً ومستمراً لتلبية الاحتياجات الضخمة في جميع القطاعات.
    Création d'un mécanisme des finances et de la technologie destiné à assurer la mise en œuvre intégrale, efficace et durable de la Convention, en matière de respect des engagements de fourniture de ressources financières. UN إنشاء آلية للتمويل والتكنولوجيا تهدف إلى ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستمراً وذلك فيما يتصل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بتوفير الموارد المالية.
    Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, UN وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، الفقرة 18 من الديباجة
    Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, UN وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية،
    Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, UN وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية،
    Ils ont noté avec une vive inquiétude qu'Israël s'était doté de capacités nucléaires, ce qui constituait une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États, et ont condamné le fait qu'Israël continue de mettre au point et de stocker des arsenaux nucléaires. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء امتلاك إسرائيل القدرة النووية، وهو ما يشكِّل تهديداً خطيراً ومستمراً لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، وأدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتخزين ترسانات نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more