"ومستندات" - Translation from Arabic to French

    • et des documents
        
    • et documents
        
    • et de documents
        
    • ainsi que des pièces
        
    • documents de
        
    • les documents
        
    • et les pièces
        
    • ou documents
        
    • particulières et certains documents
        
    • ou de documentation
        
    • et de pièces
        
    S'il y a lieu, des renseignements et des documents concernant les hypothèques auxquelles ces biens peuvent être assujettis doivent également être fournis. UN ويجب أيضاً، عند الاقتضاء، تقديم معلومات ومستندات عن الرهون.
    Les autorités maliennes ont fourni au Groupe d'experts des précisions et des documents sur l'immatriculation et le propriétaire de cette compagnie d'aviation, qui n'avait jamais effectué que des vols intérieurs. UN وحصل الفريق على معلومات ومستندات من مالي حول تسجيل وملكية هذه الشركة التي لم تشغِّل أي رحلات جوية خارج حدود مالي.
    Ce seront des documents de différents types, des images, Power Points et documents Word. Open Subtitles ستكون مستندات، تعلم، أنواع مختلفة، صور وبوربوينت ومستندات ورد، أشياء كتلك.
    Parmi ces pièces figuraient des contrats de vente, des copies de chèque, des factures et documents d'expédition. UN وشمل نوع المستندات المقدمة عقود البيع ونسخا عن شيكات وفواتير ومستندات شحن.
    Il a examiné les pièces justificatives présentées par les requérants en réponse aux demandes d'informations et de documents. UN ونظر في اﻷدلة التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على طلباته الى هؤلاء بتقديم معلومات ومستندات.
    La plupart des requérants demandant à être indemnisés de la perte de véhicules ont pu justifier de leur perte en produisant des copies d'attestation de retrait d'immatriculation ainsi que des pièces supplémentaires telles que des comptes vérifiés postérieurs à la libération et des dépositions de témoins étayant la réalité et les circonstances des pertes. UN واستطاع معظم أصحاب المطالبات المتعلقة بفقدان مركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات شطب التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة لما بعد التحرير وإفادات الشهود التي تثبت وقوع الخسائر وظروفها.
    iv) Valider la sécurité de conception des systèmes et des documents y afférents. UN `4` إقرار تصميم ومستندات الأمان الخاصة بالمنظومة.
    Les requérants ont tous joint des déclarations détaillées ainsi que des communiqués de presse et des documents personnels attestant de leur honneur et de leur situation professionnelle. UN وقدم جميع المطالبين بيانات تفصيلية وكذلك بيانات صحفية ومستندات شخصية تشهد لهم بالشرف والمكانة المهنية.
    Les requérants ont tous joint des déclarations détaillées ainsi que des communiqués de presse et des documents personnels attestant de leur honneur et de leur situation professionnelle. UN وقدم جميع المطالبين بيانات تفصيلية وكذلك بيانات صحفية ومستندات شخصية تشهد لهم بالشرف والمكانة المهنية.
    Le Bureau a demandé des éclaircissements et des documents complémentaires concernant un certain nombre de transactions. UN وطلب المكتب إيضاحات أخرى ومستندات داعمة فيما يتعلق بعدد من المعاملات.
    Elle a aussi communiqué des connaissements provenant de documents d'expédition et documents douaniers en sa possession portant l'emblème de la République d'Iraq, qui semblent se rapporter à certaines des factures. UN وقدمت أيضا سندات شحن من الشاحن الذي تتعامل معه ومستندات جمركية تحمل شارة جمهورية العراق، يبدو أن لها صلة ببعض الفواتير.
    Il facilite l'accès du Procureur et du conseil de la défense aux lieux, personnes et documents dont ils ont besoin à des fins d'enquêtes. UN وتُسَهِّل وصول المدعي العام ومحامي الدفاع إلى ما يتطلبه التحقيق من مواقع وأشخاص ومستندات ذات صلة.
    Il facilite l'accès du Procureur et du conseil de la défense aux lieux, personnes et documents dont ils ont besoin à des fins d'enquêtes. UN وتُسَهِّل وصول المدعي العام ومحامي الدفاع إلى ما يتطلبه التحقيق من مواقع وأشخاص ومستندات ذات صلة.
    Il a examiné les pièces justificatives présentées par les requérants en réponse aux demandes d'informations et de documents. UN ونظر في اﻷدلة التي قدمها أصحاب المطالبات استجابة لطلباته المتعلقة بتقديم معلومات ومستندات.
    Il a examiné les pièces justificatives présentées par les requérants en réponse aux demandes d'informations et de documents. UN ونظر في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات استجابة لطلباته المتعلقة بتقديم معلومات ومستندات.
    La plupart des requérants demandant à être indemnisés de la perte de véhicules ont pu justifier de leur perte en produisant des copies d'attestation de retrait d'immatriculation ainsi que des pièces supplémentaires telles que des comptes vérifiés postérieurs à la libération et des dépositions de témoins étayant la réalité et les circonstances des pertes. UN وقد تمكنت معظم الجهات المطالبة التي قدمت مطالبات بخصوص خسائر المركبات من إثبات خسارتها بتقديم نسخ عن شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجَعة بعد تحرير الكويت وإفادات شهود تثبت واقعة الخسائر وظروفها.
    La plupart des requérants demandant à être indemnisés de la perte de véhicules ont pu justifier de leur perte en produisant des copies d'attestation de retrait d'immatriculation ainsi que des pièces supplémentaires telles que des comptes vérifiés postérieurs à la libération et des dépositions de témoins étayant la réalité et les circonstances des pertes. UN واستطاع معظم المطالبين بالتعويض عن خسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة في فترة ما بعد التحرير، وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    Phases de conception et d'élaboration des documents de construction UN مرحلتا إعداد التصميمات ومستندات الأعمال الإنشائية
    Ces deux organisations non gouvernementales n'avaient pas présenté de rapports financiers fiables ni les documents justificatifs requis. UN لم يكن لدى منظمتين غير حكوميتين تلقتا منحا من الصندوق، تقارير مالية موثوقة ومستندات داعمة كافية
    Toutefois, il n'a pas présenté les documents d'expédition et les pièces délivrées par les autorités portuaires indiquant que les marchandises ont été d'abord déchargées à Doubaï puis réexpédiées au Koweït. UN بيد أن الجهة صاحبة المطالبة لم تقدم مستندات شحن ومستندات صادرة عن سلطات المواني تبين أن البضائع قد جرى تفريغها أصلاً في دبي وأُعيد شحنها بعد ذلك إلى الكويت.
    Au cours de la période considérée, la Commission a présenté à la République arabe syrienne 12 demandes d'assistance officielles pour obtenir des informations, pièces, supports électroniques ou documents concernant certains individus ou groupes, ainsi que des dépositions recueillies par les autorités syriennes dans le cadre de leurs enquêtes. UN 99 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت اللجنة إلى الجمهورية العربية السورية 12 طلبا رسميا للمساعدة على الحصول على معلومات ومواد ووسائط إلكترونية ومستندات بشأن أفراد معينين وجماعات محددة، وكذلك إفادات حصلت عليها السلطات السورية من أشخاص إبان التحقيقات التي أجرتها.
    107. Le Comité a demandé à divers ministères et organismes publics de lui communiquer des informations supplémentaires particulières et certains documents en leur possession. UN 107- ووجه الفريق عددا من الطلبات المحددة إلى وزارات شتى وكيانات حكومية أخرى للحصول على معلومات إضافية ومستندات في حوزتها.
    d) Les compléments d'information ou de documentation fournis par les requérants en réponse à des demandes qui leur ont été adressées au titre de l'article 34 des Règles; UN (د) معلومات ومستندات أخرى مقدمة من أصحاب المطالبات عملاً بمطالبات محددة مقدمة وفقاً للمادة 34 من القواعد؛
    Paiements effectués en l'absence de lettres d'attribution et de pièces justificatives UN المدفوعات التي تتم بدون طلبات توريد ومستندات مؤيدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more