"ومستنيرة من" - Translation from Arabic to French

    • et éclairé des
        
    • et éclairé de
        
    • et en connaissance de cause
        
    • et informé
        
    • et en toute connaissance de cause
        
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    Cette institution devrait être établie avec le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones; UN وينبغي إنشاء المؤسسة بموافقة مسبقة وحرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    Donner également des renseignements sur les mécanismes qui sont en place pour garantir qu'aucun traitement médical ne soit administré sans le consentement libre et éclairé de l'intéressé. UN ويُرجَى أيضاً تقديم معلومات. عن الآليات القائمة لضمان الحصول على موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني بشأن أي نوع من أنواع العلاج الطبي.
    Il a également recommandé à la Suède de veiller à ce que tous les services de santé mentale soient dispensés avec le consentement libre et éclairé de la personne concernée. UN كما أوصت اللجنة السويد بضمان حصول جميع خدمات الصحة النفسية على موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني(69).
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    Directement inspirées de la Convention no 169 de l'OIT, ses politiques soulignent notamment la nécessité d'obtenir l'accord librement consenti, préalable et informé des autochtones et de reconnaître les droits de ces derniers à la terre et à la maîtrise des ressources. UN ومن الواضح أن سياسات البرنامج تسترشد باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، من خلال التأكيد، على عدة أمور، منها ضرورة الاعتراف بالحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية، وبحقوق هذه الشعوب في الحصول على الأراضي والتحكم في مواردها.
    Mme Lasimbang s'est rapportée aux commentaires de certains observateurs concernant la désignation de sites du patrimoine mondial sans le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones vivant sur ces sites ou à proximité. UN وأشارت السيدة لاسيمبانغ إلى التعليقات التي أبداها المراقبون فيما يتعلق بتعيين مواقع التراث العالمي دون الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية التي تعيش في هذه المواقع أو بالقرب منها.
    22. L'obligation pour l'État d'obtenir le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones permet à ces derniers de déterminer de manière effective l'issue des prises de décisions qui les affectent, et pas seulement de participer à ces processus. UN 22- وواجب حصول الدولة على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية يمكن هذه الشعوب فعلياً من تحديد نتائج عمليات صنع القرارات التي تؤثر فيها، وليس حق إشراكها في تلك العمليات فقط.
    23. La Déclaration sur les peuples autochtones exige que le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones soit obtenu pour les questions qui sont d'une importance fondamentale pour leurs droits, leur survie, leur dignité et leur bien-être. UN 23- ويستلزم الإعلان الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية في المسائل التي تكتسي أهمية بالغة لضمان حقوقها وبقائها وكرامتها ورفاهها.
    En outre, la Déclaration impose aux États d'obtenir le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones dans certaines autres situations, comme le prévoient les articles 11 2), 19, 28 1), 29 2) et 32 2). UN وإضافة إلى ذلك، يقتضي الإعلان أن تحصل الدول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من هذه الشعوب في بعض الحالات، مثل تلك التي تنص عليها المواد 11(2)، و19، و28(1)، و29(2)، و32(2).
    24. L'obligation d'obtenir le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones suppose qu'il existe un mécanisme et un processus par lesquels les peuples autochtones prennent leurs propres décisions, de manière indépendante et collective, sur les questions qui les touchent. UN 24- ويفترض واجب الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية وجود آلية وعملية تتخذ الشعوب الأصلية بموجبها قراراتها المستقلة والجماعية بشأن المسائل التي تؤثر فيها.
    L'Organisation des Nations Unies pouvait jouer un rôle essentiel à cet égard et le potentiel du principe du consentement préalable libre et éclairé en tant que critère devait être examiné de manière plus approfondie dans des cas comme celui de Hawaï, où des entités non autonomes avaient été retirées de la liste sans le consentement préalable libre et éclairé des peuples autochtones. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً حيوياً، وينبغي إجراء المزيد من التقصي بشأن احتمال الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة كمعيار في قضايا مثل هاواي، حيث أُزيلت كيانات لا تتمتع بالحكم الذاتي من القائمة دون موافقة حرة مسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية.
    Paragraphe 13: L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour surveiller l'application des dispositions de la loi no 576/2004 Coll., afin de garantir que toutes les procédures nécessaires soient suivies pour recueillir le consentement plein et éclairé des femmes, notamment des femmes roms, qui s'adressent à des établissements de santé pour se faire stériliser. UN الفقرة 13: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لرصد تنفيذ القانون رقم 576/2004 لضمان اتباع جميع الإجراءات عند الحصول على موافقة تامـة ومستنيرة من النساء، ولا سيما نساء الروما، اللاتي يلتمسن الحصول على خدمات التعقيم في المرافق الصحية.
    Le Comité a estimé que des mesures positives avaient été prises, mais qu'aucun renseignement n'était donné sur ce qui avait été fait pour surveiller la mise en œuvre de la loi no 576/2004 afin de veiller à ce que toutes les procédures soient suivies pour recueillir le consentement plein et éclairé des femmes, notamment des femmes roms, qui s'adressent à des établissements de santé pour se faire stériliser. UN اعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت إجراءات إيجابية لكنها لم تقدم معلومات عن التدابير المتبعة لمراقبة تنفيذ القانون رقم 576/2004 لضمان اتباع جميع الإجراءات عند الحصول على موافقة تامـة ومستنيرة من النساء، ولا سيما نساء الروما، اللاتي يلتمسن الحصول على خدمات التعقيم في المرافق الصحية.
    Donner des informations sur l'existence de foyers et d'hôpitaux accueillant des personnes handicapées pour de longs séjours ou à titre permanent, et indiquer si le placement dans ce type d'établissement s'effectue avec le consentement libre et éclairé de l'intéressé. UN ١٦- يُرجَى تقديم معلومات عما إذا كانت توجد دور ومستشفيات يُودَع فيها الأشخاص ذوو الإعاقة لفترات زمنية طويلة أو بصورة دائمة، وبيان ما إذا كان هذا الإيداع يحدث بعد موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني.
    Au Guyana, la délimitation des terres et des territoires des Amérindiens et l'attribution des titres de propriété correspondants se font avec le consentement préalable, libre et éclairé de ces communautés. UN 36- وفي غيانا، يتعين الحصول على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الهنود الأمريكيين قبل منح سندات ملكية أراضيهم وأقاليمهم وترسيم حدودها.
    Au Guyana, la délimitation des terres et des territoires des Amérindiens et l'attribution des titres de propriété correspondants se font avec le consentement préalable, libre et éclairé de ces communautés. UN 36- وفي غيانا، يتعين الحصول على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الهنود الأمريكيين قبل منح سندات ملكية أراضيهم وأقاليمهم وترسيم حدودها.
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية
    Avant d'adopter et d'appliquer de telles mesures, les États doivent obtenir le consentement, exprimé librement et en connaissance de cause, des peuples intéressés. UN وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد تلك التدابير وتنفيذها.
    En particulier, les investissements dans les grands projets de développement, comme la construction de barrages, l'exploitation de ressources naturelles, la création de plantations et d'usines et le développement des zones touristiques, des ports, des centres de communication et des équipements, ont souvent été effectués sans l'accord librement consenti, préalable et informé des populations autochtones. UN والجدير بالذكر بوجه خاص أن الاستثمارات، لا سيما الاستثمارات في المشاريع الإنمائية الواسعة النطاق، كتشييد السدود واستخراج الموارد الطبيعية وإقامة المزارع والمصانع وتطوير المناطق السياحية والموانئ ومراكز الاتصالات والبنى التحتية، قد نفذت في كثير من الأحيان دون الحصول على موافقة صريحة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية.
    L’information fournie est-elle adéquate pour assurer pleinement et en toute connaissance de cause la participation des parties prenantes? UN هل كانت المعلومات الموفرة وافية لتحقيق مشاركة كاملة ومستنيرة من جانب أصحاب المصلحة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more