Deux d'entre eux étaient masqués et armés de pistolets. | UN | وكان هؤلاء الرجال ملثمين ومسلحين بمسدسات. |
J'ai vérifié le bateau, mais on dit qu'ils seraient dans le coin et armés. | Open Subtitles | قمت بمسح القارب، لكن يقال أنهم في المنطقة ومسلحين |
Ce sont d'anciens militaires bien entraînés et armés. | Open Subtitles | كل هؤلاء الرجال من العسكريين السابقين إنهم مدربين تدريباً جيداً ومسلحين تسليحاً جيداً. |
À Kindu, une attaque a été lancée contre l'aéroport, tandis qu'à la périphérie de Lubumbashi, des affrontements violents se sont produits entre l'armée et des hommes armés non identifiés. | UN | وفي كيندو، هاجم المعتدون مطار لوبومباشي، في حين وقعت اشتباكات عنيفة بين الجيش ومسلحين مجهولين عند تخوم المدينة. |
Les suspects sont considérés comme armés et dangereux. | Open Subtitles | يجب إعتبار المشتبه بهم خطرين ومسلحين. |
À 8 h 05 ce matin, un homme et une femme masqués et armés ont fait irruption dans une agence de la Banque du Michigan. | Open Subtitles | بعد الثامنة بخمس دقائق رجل وإمرأة مقنعين ومسلحين دخلوا الى الفرع المحلي لبنك ميشيغان |
Au nord et au sud du métro, bien cachés... portant tous des gilets pare-balles et armés... de mitraillettes, de fusils, de pistolets... et une demi-douzaine de tireurs avec des périscopes lumineux. | Open Subtitles | في شمال وجنوب القطار متخفين بشكل جيد ويرتدون سترات واقية ومسلحين بالرشاشات والمدافع الآلية والبنادق والمسدسات والأسلحة التحذيرية ونصف دزينة من القناصين يضعون نظارات ليلية |
Le Procureur a besoin d'agents de protection bien formés et armés 24 heures sur 24 dans tous ses déplacements, en particulier à l'extérieur du pays hôte où sa sécurité doit impérativement être assurée par le Tribunal. | UN | ولذلك يحتاج المدعي العام وجود ضباط حماية مدربين ومسلحين تسليحا كاملا لمرافقته على مدار 24 ساعة حيثما يحل. وخارج البلد المضيف بوجه خاص، تقع المسؤولية عن الأمن على عاتق المحكمة بالكامل. |
Bien que le nombre réel d'enfants associés à l'armée unie soit inconnu, des rapports crédibles indiquent la présence visible d'enfants en uniforme et armés dans l'armée de l'État wa. | UN | ومع أن العدد الفعلي للأطفال المرتبطين بجيش ولاية وا المتحدة غير معروف، فإن هناك تقارير موثوقة تفيد برؤية أطفال يرتدون الزي العسكري ومسلحين في جيش الولاية. |
RKB, âgée de 38 ans, déclare : " Le 7 juin 1992, vers midi, cinq Oustachi en uniforme et armés se sont présentés devant ma maison. | UN | ب. ، ٣٨ سنة : " في ٧ حزيران/يونية ١٩٩٢ ، قرابة الساعة ٠٠/١٢ جاء خمسة أوستاشيين بالزي الرسمي ومسلحين أمام منزلي . |
5. Le 23 mars 1996, il s'est produit un incident au cours duquel trois hommes masqués et armés de fusils d'assaut ont pénétré de force dans un poste de patrouille de la MONUIK situé dans le secteur nord, du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | ٥ - ووقعت حادثة في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٦ عندما اقتحم ثلاثة رجال ملثمين ومسلحين ببنادق هجومية قاعدة لدوريات البعثة في القطاع الشمالي، في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
37. Dans la nuit du 24 décembre 1994, Benigno Santos López Reyna, enseignant et dirigeant du Syndicat des travailleurs du Guatemala a été assassiné en présence de sa famille par trois hommes masqués et armés de fusils qui ont fait irruption à son domicile, situé dans la municipalité de Tecún Umán (San Marcos). | UN | ٣٧ - في ليلة ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، اغتيل المدعو بينيغنو سانتوس لوبيس ريينا. وهو مدرس ورئيس نقابة عمال غواتيمالا - على مرأى من أفراد أسرته، على أيدي ثلاثة رجال ملثمين ومسلحين ببنادق، اقتحموا منزله الكائن في بلدية تيكون أومان بسان ماركوس. |
Ces prisonniers sont libres, et armés. | Open Subtitles | هؤلاء السجناء أحرار ومسلحين |
Nous attaquerons demain, et, armés et prêts, nous irons nous battre, comme notre père Odin nous a appris. | Open Subtitles | سنهاجم المخيّم غدًا، ومسلحين ومستعدين، سنذهب نبحث عن معركة، كما علمنّا أبينا (أودين). |
Nous attaquerons demain, et, armés et prêts, nous irons nous battre, comme notre père Odin nous a appris. | Open Subtitles | سنهاجم المخيّم غدًا، ومسلحين ومستعدين، سنذهب نبحث عن معركة، كما علمنّا أبينا (أودين). |
Pleins de ressources, aigris et armés. | Open Subtitles | واسعي الحيله , لاذعين ومسلحين |
- Même si ces hommes sont très bien entraînés et armés jusqu'aux dents... | Open Subtitles | حتى لو كانوا مدرّبين ومسلحين... |
Le 6 décembre 2007, le Groupement de forces multinational centre et le Service de police du Kosovo ont signalé que 10 hommes masqués et armés avaient arrêté un autobus transportant 40 civils, de différentes ethnies, le long de la frontière administrative. | UN | 6 - وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2007، أفادت قوة العمل المتعددة الجنسيات في الوسط ودائرة شرطة كوسوفو بأن 10 رجال مقنّعين ومسلحين أوقفوا حافلة مدنية يستقلها 40 راكبا من أعراق مختلفة على خط الحدود الإدارية. |
Le 23 octobre, les forces de sécurité et des hommes armés en civil auraient tiré sur des manifestants dans le quartier de Zubeiry, tuant cinq personnes. | UN | ويدّعى أن أفراداً من قوات الأمن، ومسلحين آخرين يرتدون لباساً مدنياً، قاموا في 23 تشرين الأول/أكتوبر بإطلاق النار على المحتجين في حيّ الزبيري وقتلوا خمسة محتجين. |
Une quarantaine d'attaques perpétrées contre des édifices et des responsables religieux par des FRCI et des hommes armés non identifiés ont été documentés depuis la fin du mois d'août 2011. | UN | فقد سُجل نحو 40 اعتداء على أماكن عبادة ومسؤولين دينيين على يد القوات الجمهورية ومسلحين مجهولين منذ نهاية شهر آب/ أغسطس 2011. |
Le 10 septembre, un affrontement entre sa milice et des hommes armés non identifiés a fait deux morts à Mir Taqwo, au nord de Jawhar. | UN | وفي 10 أيلول/سبتمبر، أدى اشتباك وقع بين رجال المليشيا التابعين له ومسلحين مجهولي الهوية إلى مقتل شخصين في مير تاقوو شمالي جوهر. |
Dans sa déclaration, JSM, âgée de 36 ans, déclare, entre autres : " Le 30 juin 1992, vers 13 h 30, une fourgonnette jaune transportant quatre Oustachi armés et en uniforme s'est arrêtée devant la maison. | UN | ش. م. ، ٣٦ سنــة ، ما يلــي : " في ٣٠ حزيران/يونية ١٩٩٢ ، الساعة ٣٠/١٣ تقريبا توقفت أمام المنزل شاحنة صغيرة بها أربعة أوستاشيين بالزي الرسمي ومسلحين . |