"ومشاركة البلدان" - Translation from Arabic to French

    • et la participation des pays
        
    • et de la participation des pays
        
    • et à la participation des pays
        
    • que les pays
        
    • et de la participation des États
        
    • y associer les pays
        
    La voix et la participation des pays en développement en la matière permettraient de parvenir à des résultats plus authentiques. UN وإن صوت ومشاركة البلدان النامية في تناول مسائل النظام من شأنهما أن يعطيا نتيجة أكثر أصالة.
    L'échange actif d'idées et la participation des pays aux concertations politiques du Forum soulignent la valeur de ce processus dans nos débats. UN ويشير التبادل الفعال للأفكار ومشاركة البلدان خلال الحوارات المتعلقة بسياسات المنتدى إلى قيمة العملية في مناقشاتنا.
    Les institutions de Bretton Woods devraient modifier leurs méthodes de gouvernance en vue d'accroître la représentation et la participation des pays en développement. UN وينبغي أن تجري مؤسسات بريتون وودز إصلاحات في أسلوب الإدارة من أجل زيادة صوت وتمثيل ومشاركة البلدان النامية.
    :: Une gouvernance transparente et démocratique des mécanismes financiers internationaux était nécessaire, moyennant une amélioration de la représentation et de la participation des pays en développement à la prise des décisions. UN :: هنالك حاجة لإدارة مالية دولية ديمقراطية وشفافة مع تحسين مستوى تمثيل ومشاركة البلدان النامية في صنع القرار.
    À l'échelon international, le renforcement de l'influence et de la participation des pays en développement dans les institutions financières internationales est considéré comme une condition majeure pour améliorer la gouvernance mondiale. UN وعلى الصعيد الدولي، اعتبرت الحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة البلدان النامية أنها عامل هام في الحكم الرشيد العالمي.
    Le développement technologique était essentiel à l'intégration et à la participation des pays en développement dans le système commercial international. UN والتطور التكنولوجي أساسي بالنسبة لإدماج ومشاركة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    La réforme des institutions financières multilatérales doit se poursuivre en priorité afin que les pays en développement aient un rôle et une participation accrues dans ces institutions. UN ويجب المضي قدما في إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على سبيل الأولوية، بغية زيادة صوت ومشاركة البلدان النامية.
    d) D'assurer le suivi des conférences mondiales et régionales et de la participation des États membres à ces conférences, et de coordonner les efforts déployés par les États membres et les organisations régionales en ce qui concerne l'application des résolutions et recommandations adoptées; UN (د) متابعة المؤتمرات الدولية والإقليمية ومشاركة البلدان الأعضاء فيها، وتنسيق الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء والمنظمات الإقليمية على صعيد تنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عنها؛
    Il convient de réformer d'urgence les institutions de Bretton Woods, en accroissant la voix et la participation des pays en développement. UN 2 - وأضاف أن مؤسستي بريتون وودز بحاجة إلى إصلاح عاجل من خلال تعزيز صوت ومشاركة البلدان النامية.
    À sa dixième session, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a reconnu l'importance des transferts de technologie et du développement technologique pour l'intégration et la participation des pays en développement à l'économie internationale. UN وقد سلم الأونكتاد العاشر بأهمية نقل التكنولوجيا والتطوير التكنولوجي في مجال اندماج ومشاركة البلدان النامية في الاقتصاد الدولي.
    Il doit permettre au Comité préparatoire plénier de cette dixième session de recommander des façons dont la Conférence pourrait aborder la question du commerce électronique et la participation des pays en développement à ce type de commerce. UN ويُستهدف منه تمكين اللجنة التحضيرية الجامعة للأونكتاد العاشر من تقديم توصيات بشأن الطرق التي يستطيع المؤتمر من خلالها التصدي لمسألة التجارة الإلكترونية ومشاركة البلدان النامية فيها.
    :: Création d'un fonds de mise au point de technologies visant à renforcer la coopération mondiale pour la recherche-développement et l'expérimentation, le transfert de technologies et la participation des pays en développement à ces activités; UN :: إنشاء صندوق لتطوير التكنولوجيا لتشجيع البحث والتطوير على الصعيد العالمي، والتعاون على تطبيق النتائج، ونقل التكنولوجيا، ومشاركة البلدان النامية في هذه الجهود.
    Il est essentiel pour l'autonomie nationale et collective d'aider à assurer l'intégration et la participation des pays en développement dans l'économie mondiale. UN فمن الضروري الاعتماد على الذات وطنيا وجماعيا، بما يساعد على ضمان تحقيق التكامل ومشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    De vigoureuses mesures sont nécessaires pour améliorer l'endettement tolérable relevant de l'APD, ainsi que le commerce et la participation des pays en développement, en particulier les pays africains, aux processus mondiaux de prise de décision économique. UN ويلزم اتخاذ خطوات إيجابية لتحسين القدرة على تحمّل ديون المساعدة الإنمائية الرسمية، والتجارة، ومشاركة البلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية في عمليات صنع القرار الاقتصادي العالمي.
    Les progrès réalisés concernant les accords relatifs au commerce et aux investissements et la participation des pays en développement aux décisions économiques internationales sont d'importance cruciale pour la qualité du partenariat mondial pour le développement. UN وأضاف أن تحقيق التقدم بالنسبة لاتفاقات التجارة والاستثمار ومشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي مسألة حاسمة بالنسبة للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Domaines prioritaires de la coopération internationale et de la participation des pays en développement UN المجالات ذات الأولوية للتعاون الدولي ومشاركة البلدان النامية
    Ils ont réitéré leur engagement quant au respect du processus de démocratisation des Nations Unies et au renforcement du rôle et de la participation des pays non alignés dans ce monde. UN كذلك كرروا التزامهم بعملية التحول الديمقراطي لﻷمم المتحدة وتعزيز دور ومشاركة البلدان غير المنحازة في هذه الهيئة العالمية.
    10. Met l'accent sur l'importance de la transparence et de la participation des pays débiteurs à tout examen et analyse qui seront effectués au cours de la période d'ajustement; UN ١٠ - تؤكد أهمية الشفافية ومشاركة البلدان المدينة في أي استعراض وتحليل يجري أثناء فترة التكيﱡف؛
    10. Met l'accent sur l'importance de la transparence et de la participation des pays débiteurs à tout examen et analyse qui sera effectué au cours de la période d'ajustement; UN " ١٠ - تؤكد أهمية الشفافية ومشاركة البلدان الدائنة في أي استعراض وتحليل يجري أثناء فترة التكيف؛
    La question du nombre de voix et de la participation des pays en développement aux prises de décisions et à la définition des normes dans les institutions commerciales et financières internationales demeure non résolue. UN وأيضا، فإن قضية صوت ومشاركة البلدان النامية في صنع القرارات ووضع القواعد في المؤسسات المالية والتجارية الدولية لا تزال بدون حل.
    10. Le projet de résolution contient plusieurs éléments nouveaux et étrangers à la question qui portent atteinte à la dimension droits de l'homme du problème, telles, par exemple, les assertions relatives aux effets de la globalisation et à la participation des pays en développement aux décisions touchant la politique macroéconomique internationale. UN ١٠ - وأردف قائلا إن مشروع القرار يضم عدة عناصر جديدة ودخيلة أضعفت من نهج حقوق اﻹنسان إزاء هذه القضية. فعلى سبيل المثال، هناك بيانات عن آثار العولمة ومشاركة البلدان النامية في القرارات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي الدولي.
    Il était essentiel que les pays en développement se fassent davantage entendre à la Banque mondiale et participent plus à ses travaux. UN ومن الأساسي تعزيز صوت ومشاركة البلدان النامية في البنك الدولي.
    d) D'assurer le suivi des conférences mondiales et régionales et de la participation des États membres à ces conférences, et de coordonner les efforts déployés par les États membres et les organisations régionales en ce qui concerne l'application des résolutions et recommandations adoptées; UN (د) متابعة المؤتمرات العالمية والإقليمية ومشاركة البلدان الأعضاء فيها، وتنسيق الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء والمنظمات الإقليمية على صعيد تنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عنها؛
    20. Souligne qu'il importe d'assurer la transparence de toute opération d'examen et d'analyse menée pendant la période d'ajustement et d'y associer les pays débiteurs; UN ٢٠ - تؤكد على أهمية الشفافية ومشاركة البلدان المدينة في أي استعراض وتحليل يجريان خلال فترة التكيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more