"ومشاركة الشباب" - Translation from Arabic to French

    • la participation des jeunes
        
    • leur participation
        
    • et la participation de jeunes
        
    La participation de la jeunesse entraîne certaines responsabilités que nous sommes prêts à assumer, mais la participation des jeunes est avant tout un droit. UN ومشاركة الشباب تترتب عليها مسؤولية كبيرة، نحن مستعدون للتعامل معها، لكن مشاركة الشباب هي في المقام اﻷول حق لهم.
    la participation des jeunes est au centre du régime relatif aux droits de l'homme qui définit les droits des enfants. UN ومشاركة الشباب هي مبدأ رئيسي في نظام حقوق الإنسان الذي يحكم حقوق الطفل.
    Ils devraient également encourager le leadership et la participation des jeunes pour toutes les questions qui touchent leur vie et affectent leur avenir. UN وينبغي أيضا للسياسات والبرامج أن تشجع قيادة ومشاركة الشباب في جميع المسائل المتصلة بحياتهم وتؤثر على مستقبلهم.
    la participation des jeunes doit se faire à tous les niveaux politiques. UN ومشاركة الشباب يتعين أن تطال جميع مستويات الحياة السياسية.
    leur participation aux activités de la société civile garantit qu'ils s'emploient à construire leur avenir. UN ومشاركة الشباب في أنشطة المجتمع المدني تكفل مشاركتهم في صياغة مستقبلهم.
    Le Conseil de la jeunesse finance des programmes d'échanges de jeunes et la participation de jeunes à des séminaires internationaux et autres projets des organisations nationales de jeunes. UN ويمول مجلس الشباب برامج تبادل الشباب ومشاركة الشباب في الحلقات الدراسية الدولية وغير ذلك من مشاريع منظمات الشباب الوطنية.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance du travail réalisé par l'UNICEF dans des domaines tels que l'éducation par les pairs et la participation des jeunes. UN ولاحظ عدة متكلمين أهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجالات مثل التثقيف عن طريق الأقران ومشاركة الشباب.
    La démocratisation des systèmes éducatifs et la participation des jeunes à la planification de l'éducation sont également présentées comme des objectifs essentiels. UN كما تعتبر عملية دمقرطة نظم التعليم ومشاركة الشباب في التخطيط في مجال التعليم من الأهداف المهمة أيضا.
    la participation des jeunes dans les prises de décision est l'une des priorités de l'ONU concernant la jeunesse. UN ومشاركة الشباب في عمليات صنع القرار أحد الميادين التي تتصدر برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالشباب.
    la participation des jeunes à tous les niveaux est cruciale pour la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement et autres cibles internationales. UN ومشاركة الشباب على جميع المستويات أمر حاسم بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الدولية.
    On insistera en particulier sur l'enseignement pratique, sur l'amélioration des services de santé et d'orientation scolaire ainsi que sur la participation des jeunes aux programmes de développement. UN وسيولى تركيز خاص للمهارات القائمة على التعليم وتحسين الخدمات الصحية المدرسية وتقديم المشورة ومشاركة الشباب في وضع البرامج.
    À cet égard, les États Membres ont été encouragés à échanger les meilleures pratiques et des informations sur les partenariats public-privé pertinents, et à reconnaître le rôle fondamental de l'éducation et de la participation des jeunes. UN وفي هذا الصدد، شُجِّعت الدول الأعضاء على تبادل الممارسات الفضلى والمعلومات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص والإقرار بالدور الرئيسي للتعليم ومشاركة الشباب.
    < < 23. Les TIC devraient être mises à profit aux fins de l'éducation, de l'emploi et de la participation des jeunes à la prise de décisions. UN ' ' 23 - وينبغي استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين التعليم والعمالة ومشاركة الشباب في عملية صنع القرار.
    L'égalité des sexes, la participation des jeunes à la vie communautaire et la promotion des droits de l'homme constituent des valeurs et des thèmes essentiels, et sont les conditions indispensables à la concrétisation du développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن المساواة بين الجنسين ومشاركة الشباب في حياة المجتمع المحلي وتعزيز حقوق الإنسان قيم ومواضيع أساسية وكذلك شروط لا بد منها لبلوغ التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des questions majeures telles que la participation publique dans des domaines comme la gouvernance d'Internet, l'égalité des sexes, la participation des jeunes et l'adaptation de l'Internet aux personnes handicapées sont également à l'ordre du jour et orientent les débats que le Forum sur la gouvernance d'Internet consacre aux politiques publiques. UN كما برزت مسائل هامة مثل مشاركة الجمهور في إدارة الإنترنت، والمساواة بين الجنسين، ومشاركة الشباب والعناية بالأشخاص ذوي الإعاقة عبر الإنترنت، وهي تحفز السياسات العامة في منتدى إدارة الإنترنت وعبره.
    Les droits et le bien-être des enfants et la participation des jeunes doivent être au cœur de ces partenariats et de cette volonté politique si nous voulons honorer les engagements que nous avons déjà pris. UN وينبغي أن تحتل حقوق ورفاهية الأطفال ومشاركة الشباب مكانة مركزية في هذه الشراكات وفي القيادة إذا أردنا أن نفي بالالتزامات التي سبق أن قطعناها على أنفسنا.
    la participation des jeunes et de leurs organisations devrait permettre de renforcer la démocratie et de faire appel à des ressources jusque-là inexploitées, notamment en vue de réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ومشاركة الشباب ومنظماتهم لا بد لها أن تتيح من تعزيز الديمقراطية وأن تجلب موارد لم يجر استغلالها حتى اليوم، ولا سيما بهدف تحقيق مقاصد التنمية الواردة في إعلان الألفية.
    L'appui qui sera fourni traduira une démarche plus complète et multiculturelle et traitera de la vie et des moyens de subsistance, des droits de l'homme, des questions d'égalité entre les sexes et de la participation des jeunes. UN ولذلك، سيقوم الدعم على نهج أكثر شمولية ومراعاة للتنوع الثقافي، وسيتناول الحياة وسبل الرزق، وحقوق الإنسان، وقضايا الجنسين، ومشاركة الشباب.
    La Suède, l'Autriche et de nombreux autres pays ont dit qu'ils soutenaient la parité entre les sexes et l'analyse des distinctions fondées sur le sexe, la prise en compte des droits des femmes et la participation des jeunes. UN وأيدت كل من السويد والنمسا وبلدان عديدة أخرى الدعوة إلى تعميم المنظور الجنساني والتحليل الجنساني، وإدماج حقوق المرأة ومشاركة الشباب.
    L'UNICEF prête également un appui à un centre d'urgence pour les femmes et les enfants et à un centre d'éducation sanitaire à l'écoute des jeunes qui encourage l'adoption de modes de vie sains, la participation des jeunes à la vie sociale et le renforcement des capacités d'intervention des communautés. UN وتدعم اليونيسيف أيضا مركز أزمات للنساء والأطفال ومركز للتثقيف الصحي مناسب للشباب يشجع على اتباع أسلوب حياة صحـي ومشاركة الشباب في الحياة الاجتماعية وتمكين المجتمعات المحلية.
    La pauvreté est l’un des principaux obstacles à l’émancipation des jeunes et à leur participation à la vie sociale. UN ٢٦ - والفقر أحد العقبات الرئيسية التي تعترض التمكين ومشاركة الشباب.
    Les questions qui sont directement liées aux jeunes concernent l'étendue des programmes de prévention en milieu scolaire ( " Lutte contre le problème " ), les programmes spéciaux visant les jeunes et la participation de jeunes à l'élaboration et à l'exécution des programmes ( " Prise en compte des besoins particuliers " ). UN والأسئلة المتصلة مباشرة بالشباب تتعلق بمدى التدخل الوقائي في الإطار المدرسي، تحت عنوان " التصدي للمشكلة " ، وبالبرامج الخاصة التي تستهدف الشباب ومشاركة الشباب في وضع البرامج وتنفيذها، تحت عنوان ( " التركيز على الاحتياجات الخاصة " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more