L'UIP, par différentes propositions et activités, renforce également les efforts que fait l'ONU pour promouvoir la condition des femmes et leur participation à la vie politique. | UN | كما عزز الاتحاد، من خلال مختلف الاقتراحات واﻷنشطة، جهود اﻷمم المتحدة للنهوض بمركز المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية. |
Cela étant, le lien entre l'éducation des femmes et leur insertion dans la vie économique, leur rôle dans le développement durable et leur participation à la vie politique demande encore à être pleinement reconnu. | UN | غير أنه لم يتم الاعتراف على نحو كامل بعد بالصلة بين تعليم المرأة وإدماجها في الاقتصاد، ودورها في التنمية المستدامة، ومشاركتها في الحياة السياسية. |
64. Le Costa Rica a souligné les avancées réalisées dans le domaine des droits des femmes, de leur autonomisation et de leur participation à la vie publique. | UN | 64- وشددت كوستاريكا على الإنجازات التي تحققت في مجال حقوق المرأة وتمكين المرأة ومشاركتها في الحياة العامة. |
La question de la consultation des peuples autochtones et de leur participation à la vie nationale, ainsi que l'adoption de mesures en ce sens est une priorité de l'État. | UN | وأضاف أن مسألة التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في الحياة الوطنية واعتماد تدابير في هذا الصدد تشكل أولوية من أولويات الحكومة. |
Recommandation no 39: Autonomiser davantage les femmes et améliorer leur condition ainsi que leur participation à la vie politique | UN | التوصية 39: زيادة تمكين المرأة وتعزيز أوضاعها ومشاركتها في الحياة السياسية |
Autre secteur important à mentionner à ce sujet, celui de la promotion de la femme et sa participation à la vie politique. | UN | وثمة مجال آخر أود أن أشير إليه هو النهوض بالمرأة ومشاركتها في الحياة السياسية. |
Il faudrait accorder davantage d'attention à l'accès des minorités aux services sociaux, à leur épanouissement et à leur participation à la vie économique. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتلقي الأقليات الخدمات الاجتماعية وتنميتها ومشاركتها في الحياة الاقتصادية. |
113.156 Prendre de nouvelles mesures pour garantir une meilleure représentation des femmes et promouvoir leur participation à la vie publique et politique, y compris au sein du Gouvernement et du Parlement (Égypte); | UN | 113-156 اتخاذ تدابير إضافية لضمان تحسين تمثيل المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية والعامة بما في ذلك في الحكومة والبرلمان (مصر)؛ |
Tout d'abord, il compte donner un aperçu complet des mesures prises pour assurer les droits des minorités et leur participation à la vie publique et sensibiliser la société civile à la politique nationale relative aux relations interethniques. | UN | وهي تعتزم، أولا، استكمال استعراض عام للتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الأقليات ومشاركتها في الحياة العامة وزيادة وعي المجتمع المدني لمفهوم الدولة بشأن العلاقات بين الأعراق. |
:: 3 ateliers à l'intention des médias libyens en vue de leur fournir des informations sur les droits constitutionnels des femmes, le rôle des femmes dans le secteur de la sécurité et leur participation à la vie politique | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل لصالح وسائط الإعلام الليبية بهدف تقديم معلومات عن الحقوق الدستورية للمرأة ودورها في قطاع الأمن ومشاركتها في الحياة السياسية |
D'une part, on œuvre pour l'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes, l'égalité des sexes, l'habilitation des femmes et leur participation à la vie politique et financière. | UN | فالمؤشرات الإيجابية تشمل القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية والمالية. |
Le lien entre la santé des femmes, leur niveau d'éducation et leur participation à la vie active, d'une part, et la réussite économique d'un pays, d'autre part, n'est plus à démontrer. | UN | والعلاقة بين صحة المرأة ومستوى تعليمها ومشاركتها في الحياة العامة من جهة، والنجاح الاقتصادي في بلد من البلدان من جهة أخرى، لم يعد بحاجة إلى إثبات. |
Le Gouvernement a créé 38 organisations de femmes sur tout le territoire et mis en place une base de données sur la situation des femmes et leur participation à la vie sociale, politique et économique. | UN | وأن الحكومة أنشأت 38 منظمة نسائية في جميع أنحاء البلد وبدأت في تكوين قاعدة بيانات للمعلومات عن حالة المرأة ومشاركتها في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Veuillez fournir des informations plus détaillées sur les groupes de promotion des femmes et les organisations non gouvernementales nationales et internationales en République démocratique populaire lao et tout obstacle qui pourrait entraver leur constitution et leur participation à la vie publique. | UN | ويُرجى تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن الفئات النسائية والمنظمات غير الحكومية على المستويين الوطني والدولي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأية عقبات قد تحول دون تشكيل هذه الجهات ومشاركتها في الحياة العامة. |
116. On peut constater un accroissement de l'activité sociale des femmes et de leur participation à la vie civique de la société. | UN | 116 - وحدثت زيادة لافتة للنظر في النشاط الاجتماعي للمرأة ومشاركتها في الحياة المدنية للمجتمع. |
De nombreuses actions de sensibilisation et d'orientation sont organisées à l'intention des femmes désirant réintégrer le marché de l'emploi et de leur participation à la vie économique dans le cadre du plan d'action national en faveur de l'emploi. | UN | وقد نظمت عدة إجراءات للتوعية والتوجيه بالنسبة للمرأة الراغبة في الاندماج في سوق العمل ومشاركتها في الحياة الاقتصادية في إطار خطة العمل الوطني لصالح الاستخدام. |
Elle s'est également félicitée du niveau d'éducation des femmes et de leur participation à la vie de la société, et du fait que le Code pénal du Niger punisse sévèrement les mutilations génitales féminines, l'esclavage et la prostitution. | UN | كما رحبت بتعليم المرأة ومشاركتها في الحياة العامة ونوهت بقانون العقوبات النيجري الذي يعاقب بشدة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والرق، والقوادة لأغراض البغاء. |
Le mandat et le plan d'action établis pour le Groupe d'étude font état des possibilités qu'offrent les TIC pour la promotion de l'égalité des sexes et le renforcement des possibilités offertes aux femmes en matière d'éducation, de santé et d'économie, ainsi que leur participation à la vie publique. | UN | ويقر بيان وخطة عمل الفرقة العاملة بما لتلك التكنولوجيات من إمكانات يمكن أن تسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين، وتعزيز فرص المرأة التعليمية والصحية والاقتصادية ومشاركتها في الحياة العامة. |
Poursuivre ses efforts pour autonomiser davantage les femmes et améliorer leur condition ainsi que leur participation à la vie politique (Algérie). | UN | مواصلة جهودها من أجل زيادة تمكين المرأة وتحسين ظروفها ومشاركتها في الحياة السياسية (الجزائر). |
f) Besoins et droits fondamentaux de la famille et sa participation à la vie publique; | UN | (و) الاحتياجات والحقوق الأساسية للأسرة ومشاركتها في الحياة العامة؛ |
138.247 Poursuivre les efforts visant à une meilleure représentation des femmes dans la sphère politique et à leur participation à la vie publique (Malaisie); | UN | 138-247 مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في العملية السياسية ومشاركتها في الحياة العامة (ماليزيا)؛ |
a) La Vision nationale du Qatar pour 2030 qui a été adoptée par l'Émir en vertu du décret no 44 de 2008 ainsi que la stratégie intégrée pour le développement (2011-2016) consécutive qui vise à renforcer les capacités des femmes et promouvoir leur participation à la vie économique et politique; | UN | (أ) وثيقة رؤية قطر الوطنية 2030، والتي تم اعتمادها بموجب القرار الأميري رقم 44 لسنة 2008، ثم استراتيجية التنمية الوطنية (2011-2016)، التي تسعى إلى تعزيز قدرات المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية والاقتصادية؛ |
:: Nombre de pays où les organes de surveillance des élections mettent en place des mesures pour promouvoir le rôle de premier plan et la participation des femmes en politique | UN | :: عدد البلدان التي تتخذ فيها هيئات إدارة الانتخابات تدابير ترمي إلى تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها في الحياة السياسية |
S'agissant de la coordination avec les médias, pendant l'année en cours, une bonne part des émissions a été consacrée aux droits de la femme et à sa participation à la vie publique. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق مع وسائط الإعلام، شهدت هذه السنة تخصيص جزء كبير من التغطية لحقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة. |
Elle cherche à accroître la participation des femmes à la vie publique et politique et le poids qu'elles y exercent, et elle s'implique dans l'élaboration de politiques sociales, économiques et environnementales favorables aux femmes. | UN | وهو يسعى إلى تعزيز تأثير المرأة ومشاركتها في الحياة العامة والحياة السياسية ويسهم في السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الإيجابية للمرأة. |