"ومشاركتهن" - Translation from Arabic to French

    • et leur participation
        
    • et la participation
        
    • et participation
        
    • de la participation
        
    • ainsi que leur participation
        
    • et de participation
        
    • et de leur participation
        
    • leur taux de participation
        
    • participent
        
    • la condition
        
    • la participation des
        
    Fournir des données indiquant le pourcentage de femmes, y compris celles issues de minorités, qui occupent des postes de cadre dans la fonction publique à tous les niveaux, et leur participation à des organes consultatifs et autres créés par le Gouvernement. UN يرجى تقديم بيانات توضح النسبة المئوية من النسوة بمن فيهن النسوة من الأقليات، اللائي تشغلن مناصب إدارية في الدولة على جميع المستويات ومشاركتهن في هيئات استشارية وغيرها من الهيئات التي تنشئها الحكومة.
    Le Japon relevait les préoccupations des organes conventionnels concernant la situation des femmes sur le marché du travail et leur participation limitée à la vie politique, et espérait que le Samoa intensifierait ses efforts en la matière. UN وأشارت اليابان إلى مخاوف هيئات المعاهدات بشأن وضع النساء في قطاع العمل ومشاركتهن المحدودة في الحياة السياسية، وأعربت عن أملها في أن تبذل ساموا مزيداً من الجهود في هذا الصدد.
    La représentation et la participation des femmes dans les processus de paix doivent être la priorité des gouvernements. UN ويجب أن يظل تمثيل النساء ومشاركتهن في عمليات السلام أولوية لدى الحكومات.
    Donner des informations détaillées sur l'intégration et la participation de ces dernières sur le marché du travail. UN فيرجى تقديم معلومات مفصلة عن إدماجهن ومشاركتهن في سوق العمل.
    Représentation accrue et participation effective des femmes dans les instances de gouvernance nationales et locales, en qualité de citoyennes, d'élues ou de décisionnaires UN زيادة تمثيل النساء ومشاركتهن الفعالة في الإدارة الوطنية والمحلية، بوصفهن مواطنات، ومسؤولات منتخبات، وصانعات للقرار
    Par la suite, le Réseau a élaboré un plan stratégique biennal visant à renforcer l'encadrement des femmes des zones rurales et leur participation aux processus de prise de décisions. UN وفي أعقاب ذلك، أعدت الشبكة خطة استراتيجية لفترة سنتين كي تعزز قيادة الريفيات ومشاركتهن في عمليات اتخاذ القرار.
    :: Appuyer les coopératives des femmes et leur participation dans des coopératives mixtes; UN :: دعم تعاونيات النساء ومشاركتهن في التعاونيات المختلطة
    En outre, les femmes occupent essentiellement des emplois faiblement rémunérés et leur participation à la vie politique est encore largement insuffisante. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء يشغلن وظائف متدنية الأجر ومشاركتهن في الحياة السياسية ما زالت ناقصة إلى حد كبير.
    Veuillez décrire les initiatives prises ou envisagées pour améliorer l'accès des femmes au crédit et leur participation à la vie économique du pays. UN يرجى توضيح أي مبادرات جارية أو متوخاة لزيادة حصول النساء على الائتمان ومشاركتهن في الحياة الاقتصادية في البلد.
    Le Comité est en outre préoccupé par les difficultés que les immigrantes et les femmes handicapées rencontrent au niveau de leur insertion et leur participation au marché du travail. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي تواجهها المهاجرات والمعوقات من حيث اندماجهن في سوق العمل ومشاركتهن فيه.
    Mesure dans laquelle les commissions Vérité et réconciliation incluent des dispositions visant à défendre les droits et la participation des femmes et des filles UN مدى قيام لجان تقصي الحقائق والمصالحة بإدراج أحكام تتعلق بمعالجة حقوق النساء والفتيات ومشاركتهن
    - Proposer des mesures visant à améliorer l'accès et la participation des filles à l'enseignement scientifique et technique. UN :: اقتراح تدابير لتحسين حصول الفتيات على تثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا ومشاركتهن فيه
    Ainsi, le renforcement des capacités et la participation des femmes ont été essentiels pour l'amélioration de la conservation et de l'accès à l'eau. UN وكانت إتاحة بناء القدرات للنساء ومشاركتهن أمرا أساسيا بالنسبة إلى تحسين حفظ المياه وإمكانية الوصول إليها.
    Soutenir l'égal accès et la participation des femmes au développement et aux centres de décision et corriger le déséquilibre dans la représentation des femmes dans la société; UN :: دعم المساواة في توفر سبل وصول النساء إلى عمليات التنمية وبنى صنع القرار ومشاركتهن فيها، وإزالة الاختلالات المتعلقة بنوع الجنس في المجتمع؛
    Des ressources sont notamment disponibles pour améliorer l'accès et la participation des femmes au marché du travail et favoriser l'esprit d'entreprise. UN وتوجد على وجه التحديد موارد لتحسين وصول النساء إلى سوق العمل ومشاركتهن فيه وتحسين قدرتهن على القيام بأعمال المقاولات.
    Représentation accrue et participation effective des femmes dans les instances de gouvernance nationales et locales, en qualité de citoyennes, d'élues et de décisionnaires UN زيادة تمثيل النساء ومشاركتهن الهادفة في الحوكمة الوطنية والمحلية، بوصفهن مواطنات، ومسؤولات منتخَبات، ومتخذات القرارات
    ii) Thème de l'évaluation : accès et participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent; UN ' 2` موضوع الاستعراض: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ؛
    Par ailleurs, les progrès accomplis sur les plans de l'accès et de la participation des filles et des femmes aux programmes d'éducation ne se traduisent pas nécessairement par des possibilités d'emploi décent pour les femmes. UN ولم يتجسد بالضرورة التقدم المحرز في حصول النساء والفتيات على التعليم ومشاركتهن فيه في فرص عمل لائق للمرأة.
    En ce qui concerne les indicateurs liés aux objectifs du PFP, des progrès sensibles ont été enregistrés ces 10 dernières années, dans beaucoup de pays et de régions, en ce qui concerne l'instruction et l'alphabétisation des femmes, ainsi que leur participation à la vie civique, mais la discrimination reste importante dans certains pays et régions, et encore dans certaines zones très marquées par la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وفيما يتعلق بمؤشرات أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات، شهد العِقد الأخير تقدما ملحوظا في تعليم الإناث وتعلمهن القراءة والكتابة ومشاركتهن في الحياة المدنية، في كثير من البلدان والمناطق، لكن التمييز ما زال مرتفعا في مناطق وبلدان بعينها، أو في جيوب تشهد فقراً أو تهميشاً اجتماعياً داخل البلدان.
    Une évaluation officielle du projet a révélé une incidence positive sur les niveaux de revenus, d'épargne et de participation aux activités de développement des bénéficiaires féminines. UN وقد أظهر التقييم الرسمي للمشروع أثره الإيجابي على مستويات دخل المستفيدات ومدخراتهن ومشاركتهن في الأنشطة الإرشادية.
    :: La transversalisation de la problématique hommes-femmes s'impose, y compris à la faveur de la promotion d'une plus grande représentation des femmes dans les processus de décisions relatifs à la réforme du secteur de la sécurité et de leur participation effective à sa mise en œuvre. UN :: ضمان تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني، بوسائل منها تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرار المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني ومشاركتهن الفعالة في تنفيذ هذا الإصلاح
    Par exemple, les femmes continuent de rencontrer des difficultés pour obtenir des bourses d'enseignement supérieur, leur taux de participation est moins élevé que celui des hommes sur le marché du travail, et elles sont toujours sous-représentées aux postes de responsabilité et de gouvernance, dans les secteurs tant public que privé. UN فلا تزال النساء يواجهن على سبيل المثال عقبات للحصول على منح التعليم العالي، ومشاركتهن متدنية في سوق العمل وفي المناصب القيادية في القطاعين العام والخاص على السواء.
    :: Démocratiser les structures de la gouvernance économique mondiale, notamment en faisant en sorte que les femmes y soient représentées et y participent; UN :: تطبيق الديمقراطية في البنى الإدارية والاقتصادية العالمية، لا سيما عبر تمثيل النساء ومشاركتهن فيها؛
    Nous recommandons vivement à la Commission de la condition de la femme de prendre position et d'encourager les acteurs clés à appliquer ces stratégies pour favoriser et renforcer l'accès et la participation des femmes et des jeunes filles dans les domaines cruciaux que sont la science et la technologie. UN ونحن نوصي بشدة أن تتخذ لجنة وضع المرأة موقفا يشجع الفاعلين الرئيسيين على تطبيق هذه الاستراتيجيات من أجل تشجيع وزيادة وصول النساء والفتيات إلى ميادين العلوم والتكنولوجيا بالغة الأهمية، ومشاركتهن فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more