"ومشاريع خاصة" - Translation from Arabic to French

    • et projets spéciaux
        
    • et des projets spéciaux
        
    • et de projets spéciaux
        
    • ou un projet spécial
        
    De nombreuses entités des Nations Unies se sont particulièrement attachées à élaborer des programmes et projets spéciaux visant à renforcer la représentation des femmes dans les processus de prise de décisions. UN وركز العديد من كيانات الأمم المتحدة بالتحديد على صياغة برامج ومشاريع خاصة لزيادة تمثيل النساء في دوائر صنع القرار.
    Parmi ses nombreuses activités, l'OMM a notamment des programmes et projets spéciaux qui se rapportent directement ou indirectement à la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables : évaluation, production, distribution et consommation des ressources. UN وتشترك المنظمة في عدد كبير من اﻷنشطة، تشمل برامج ومشاريع خاصة ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بتنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، مثل تقييم الموارد، وإنتاجها وتوزيعها واستهلاكها.
    21. Plusieurs pays ont adopté des programmes et projets spéciaux pour promouvoir le développement autochtone. UN 21- وضعت عدة بلدان برامج ومشاريع خاصة لتشجيع تنمية السكان الأصليين.
    Aux Fidji, la situation des femmes est telle qu'il faut toujours des programmes et des projets spéciaux pour combler plus rapidement l'écart entre les sexes existant dans plusieurs domaines. UN وفي فيجي، ما زالت حالة المرأة تستلزم برامج ومشاريع خاصة من أجل التعجيل بتضييق الهوة بين الجنسين في العديد من المجالات.
    Les élèves les plus jeunes ont participé à des séances d'information conçues pour leur expliquer d'une manière compréhensible la Déclaration universelle des droits de l'homme. On prévoyait souvent des concours de dessins, des séances consacrées à des questions et des réponses et des projets spéciaux. UN وشارك الطلاب الأصغر سناً في جلسات إعلامية استهدفت عرض الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في شكل يسهل فهمه، واشتمل ذلك في كثير من الأحيان على مسابقات رسم وعلى جلسات أسئلة وأجوبة ومشاريع خاصة.
    Depuis 1977, cette organisation s'emploie à promouvoir le volontariat et la participation civique dans le cadre de programmes et de projets spéciaux. UN فمنذ عام 1977 وهذه المنظمة تعمل من أجل دعم العمل التطوعي والمشاركة المدنية من خلال برامج مستمرة ومشاريع خاصة.
    En vertu de la disposition provisoire 4.12 b), un engagement temporaire peut être prolongé, pour un an au maximum, lorsque cela est justifié par une pointe d'activité et par des besoins opérationnels concernant une opération sur le terrain ou un projet spécial à échéance précise, dans les circonstances et conditions fixées par le Secrétaire général. UN وعملا بالقاعدة 4-12 (ب) من النظام الإداري المؤقت للموظفين، يمكن تجديد التعيين المؤقت لمدة تصل إلى سنة إضافية واحدة فقط عندما يكون ذلك مبررا بتزايد الاحتياجات والحاجات التشغيلية المتصلة بعمليات ميدانية ومشاريع خاصة ذات ولايات محددة المدة بوضوح، وذلك وفقا للظروف والشروط التي يحددها الأمين العام.
    Le projet de résolution exhorte la communauté internationale à aider le Kazakhstan à formuler et à mettre en œuvre des programmes et projets spéciaux pour régler ces problèmes et à appuyer nos efforts pour assurer la croissance économique et le développement durable de la région de Semipalatinsk. UN ويدعو مشروع القرار المجتمع الدولي إلى دعم كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة الحالة في جهودنا الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالالتينسك.
    L'Union a en outre institué des programmes et projets spéciaux ainsi que des équipes spéciales capables d'appuyer les travaux du Partenariat et du Forum, en particulier pour répondre aux besoins d'information et de connaissances fondées sur la recherche. UN إلى جانب ذلك، أنشأ هذا الاتحاد برامج ومشاريع خاصة فضلا عن فرق عمل بإمكانها أن تدعم أعمال الشراكة والمنتدى، وخاصة في تلبية الحاجة إلى المعلومات والمعارف البحثية.
    3. Demande instamment à la communauté internationale d'apporter son concours à la formulation et à l'exécution des programmes et projets spéciaux visant à soigner la population touchée dans la région de Semipalatinsk ; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على مد يد المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛
    3. Invite instamment la communauté internationale à aider le Kazakhstan à concevoir et exécuter des programmes et projets spéciaux de traitement et de soins à l'intention de la population touchée, ainsi qu'à appuyer l'action qu'il mène en faveur de la croissance économique et du développement durable de la région de Semipalatinsk, notamment en renforçant l'efficacité des programmes actuels; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة السكان المتضررين ورعايتهم، وفي الجهود الرامية إلى كفالة تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك زيادة فعالية البرامج القائمة؛
    3. Invite instamment la communauté internationale à aider le Kazakhstan à concevoir et exécuter des programmes et projets spéciaux de traitement et de soins à l'intention de la population touchée, ainsi qu'à appuyer l'action qu'il mène en faveur de la croissance économique et du développement durable de la région de Semipalatinsk, notamment en renforçant l'efficacité des programmes actuels; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة السكان المتضررين ورعايتهم، وفي الجهود الرامية إلى كفالة تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك زيادة فعالية البرامج القائمة؛
    3. Exhorte la communauté internationale à aider le Kazakhstan à formuler et à mettre en œuvre des programmes et projets spéciaux de traitement et de soins en faveur de la population touchée dans la région de Semipalatinsk, ainsi qu'à appuyer l'action qu'il mène pour y assurer la croissance économique et le développement durable ; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة السكان المتضررين ورعايتهم وفي الجهود الرامية إلى كفالة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالاتينسك؛
    4. Demande instamment à la communauté internationale d'apporter son concours au Kazakhstan pour la formulation et l'exécution des programmes et projets spéciaux visant à soigner la population touchée dans la région de Semipalatinsk, ainsi que pour l'action qu'il mène pour y assurer la croissance économique et le développement durable; UN " 4 - تحث المجتمع الدولي على مد يد المساعدة إلى كازاخستان في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك، وفي الجهود التي تبذلها لكفالة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في تلك المنطقة؛
    Il demande instamment à la communauté internationale d'aider le Gouvernement kazakh à formuler et à exécuter des programmes et des projets spéciaux en faveur de la population touchée dans la région, en raison de la complexité continue de la situation. UN وهو يحث المجتمع الدولي على مد يد المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في المنطقة لأن الحالة هناك ما زالت معقدة.
    219. Le représentant a déclaré que le Gouvernement avait mis en place des mécanismes et des projets spéciaux pour promouvoir l'égalité des femmes dans tous les secteurs de l'économie, de la société et de la famille ainsi que pour renforcer la prise de conscience des droits des femmes. UN ٩١٢ - ذكرت الممثلة أن الحكومة أنشأت آليات ومشاريع خاصة للتشجيع على تحقيق المساواة للمرأة في جميع قطاعات الاقتصاد وداخل المجتمع واﻷسرة، وكذلك لزيادة التوعية بحقوق المرأة.
    3. Demande instamment à la communauté internationale d'aider à formuler et à exécuter des programmes et des projets spéciaux pour soigner la population touchée dans la région de Semipalatinsk; UN ٣ - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛
    3. Demande instamment à la communauté internationale d'aider à formuler et à mettre en œuvre des programmes et des projets spéciaux afin de soigner la population touchée dans la région de Semipalatinsk; UN ٣ - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛
    4. Des initiatives et des projets spéciaux doivent être lancés dans des pays qui sortent de conflits et dans d'autres pays dans une situation particulière pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international surtout par le biais de projets de création d'emploi. UN 4 - ينبغي وضع مبادرات ومشاريع خاصة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في البلدان الخارجة من الصراعات والبلدان الأخرى التي تواجه أوضاعا خاصة، ولا سيما بواسطة خطط توليد فرص العمل.
    Dans les domaines scientifiques où elles sont sous-représentées, il faudrait des mesures comme le financement de programmes et de projets spéciaux à leur intention. UN وفي المجالات العلمية التي تكون فيها المرأة ممثَّلة تمثيلا ناقصا، ينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تمويل برامج ومشاريع خاصة موجّهة للمرأة.
    De nombreux pays ont signalé l'adoption de programmes et de projets spéciaux ciblant les femmes rurales. UN 15 - وأبلغ كثير من البلدان عن برامج ومشاريع خاصة تهدف إلى النهوض بالمرأة الريفية.
    En vertu de la disposition provisoire 4.12 b), un engagement temporaire peut être prolongé, jusqu'à une durée d'un an au maximum, uniquement lorsque cela est justifié par une pointe d'activité et par des besoins opérationnels concernant une opération hors Siège ou un projet spécial à mandat limité, dans les circonstances et conditions fixées par le Secrétaire général. UN وعملا بالقاعدة 4-12 (ب) من النظام الإداري المؤقت للموظفين، يمكن تجديد التعيين المؤقت لمدة تصل إلى سنة إضافية واحدة فقط عندما يكون ذلك مبررا بطفرة في الاحتياجات والحاجات التشغيلية المتصلة بعمليات ميدانية ومشاريع خاصة ذات ولايات محددة المدة بوضوح، وذلك وفقا للظروف والشروط التي يحددها الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more