"ومشاكل صحية" - Translation from Arabic to French

    • des problèmes de santé
        
    • et des problèmes sanitaires
        
    Celles qui survivent ont un sentiment de honte, sont l'objet d'une ségrégation sociale et ont des problèmes de santé. UN أما اللائي يبقين على قيد الحياة، فإنهن يشعرن بأنهن جلبن العار ويتعرضن للتفرقة الاجتماعية ومشاكل صحية.
    38. Nombre de maladies transmissibles figurant dans la liste présentée au chapitre 6 constituent des problèmes de santé prioritaires dans la plupart des pays en développement. UN ٣٨ - يشكل كثير من اﻷمراض السارية المعددة في الفصل ٦ أولويات ومشاكل صحية في معظم البلدان النامية.
    73. JS6 note que les mineurs sont exposés à des conditions de travail dangereuses et à des problèmes de santé. UN 73- لاحظت الورقة المشتركة 6 أن عمال المناجم معرضون لظروف عمل خطيرة ومشاكل صحية.
    v) Les violations des droits économiques, sociaux et culturels qui ont provoqué une grave malnutrition et des problèmes sanitaires généralisés et imposé d'autres épreuves à la population de la République populaire démocratique de Corée, en particulier les groupes vulnérables, notamment les femmes, les enfants et les personnes âgées ; UN ' 5` انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي أدت إلى سوء تغذية حاد ومشاكل صحية واسعة النطاق وغير ذلك من المشاق التي يعاني منها السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما الأشخاص الذين هم من الفئات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون؛
    v) Les violations des droits économiques, sociaux et culturels qui ont provoqué une grave malnutrition et des problèmes sanitaires généralisés, et imposé d'autres épreuves à la population de la République populaire démocratique de Corée, notamment les femmes, les enfants et les personnes âgées; UN " ' 5` انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي أدت إلى حالة سوء تغذية شديدة ومشاكل صحية واسعة النطاق وغير ذلك من المشاق التي يعاني منها السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنهم النساء والأطفال والمسنون؛
    v) Les violations des droits économiques, sociaux et culturels qui ont provoqué une grave malnutrition et des problèmes sanitaires généralisés et imposé d'autres épreuves à la population de la République populaire démocratique de Corée, en particulier les groupes vulnérables, notamment les femmes, les enfants et les personnes âgées; UN ' 5` انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي أدت إلى حالة خطيرة من سوء تغذية ومشاكل صحية واسعة النطاق وغير ذلك من المشاق التي يعاني منها السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما الأشخاص الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون؛
    Une attention particulière est accordée aux élèves qui, une fois leurs études terminées, pourraient éprouver, compte tenu de leur état physique et psychologique, des difficultés à entrer sur le marché du travail et à ceux qui présentent des troubles du développement et des problèmes de santé. UN ويولى اهتمام خاص للتلاميذ الذين يمكن أن يتوقع أنه قد يصعب عليهم الوصول إلى سوق العمل بعد الانتهاء من الدراسة بفعل حالة نفسية ما، والتلاميذ الذين يواجهون صعوبات في النمو ومشاكل صحية.
    Conformément à cette politique, le Gouvernement reconnaît qu'il lui faut répondre aux besoins de ses citoyens qui présentent une vulnérabilité particulière en raison de leur sexe, de leur pauvreté, de la guerre et des problèmes de santé particuliers. UN وتشير هذه السياسة إلى إدراك الحكومة ضرورة معاملة مواطنيها بحساسية خاصة نابعة عن نوع الجنس والفقر والصراع ومشاكل صحية معينة.
    Des milliers de personnes dans les zones plus atteintes ont été traumatisées par cette catastrophe; elles ont dû quitter leurs foyers et se sont retrouvées confrontées à des difficultés économiques et à des problèmes de santé chroniques. UN وأصيب بالصدمة آلاف الأشخاص في أكثر المناطق تلوثا من جراء الكارثة وشردوا من ديارهم، وتركوا يواجهون صعوبات اقتصادية قاسية ومشاكل صحية مزمنة.
    Dans les zones les plus gravement contaminées, des milliers de personnes ont été traumatisées, forcées de quitter leur foyer et de faire face à de graves difficultés économiques et des problèmes de santé chroniques. UN وأصيب آلاف الأشخاص في المناطق الأشد تلوثا بصدمات نفسية وشردوا من ديارهم وتُركوا ليواجهوا صعوبات اقتصادية قاسية ومشاكل صحية مزمنة.
    Le surpeuplement des prisons suscitait invariablement une multitude d'autres problèmes, dont la réduction de l'espace vital dans les prisons, qui se traduisait par un manque d'hygiène et d'assainissement, une difficulté d'habillement, une diminution de la qualité et de la quantité de l'alimentation, des problèmes de santé ainsi que des tensions et une violence accrue entre les prisonniers et envers le personnel pénitentiaire. UN فارتفاع أعداد نزلاء السجون أدت إلى اكتظاظ في السجون وهو ما أدى إلى تضاعف المشاكل الأخرى، ومن بينها تناقص المساحة المحددة للعيش في السجون، مما نتج عنه رداءة أحوال الصحة العامة والمرافق الصحية وصعوبات في الكساء وفي نوعية وكمية الأطعمة ومشاكل صحية وزيادة التوتر والعنف بين السجناء والعنف ضد موظفي السجون.
    74. Outre les stigmates sociaux dont souffrent les victimes de viol ou de violence sexuelle, beaucoup de femmes présentent des cicatrices physiques, des infirmités et des problèmes de santé chroniquesproblème de lavabo ? , notamment l'infection à VIH/SIDA. UN ٤٧- وبالاضافة إلى وصمة العار الاجتماعية التي توصم بها ضحيات الاغتصاب أو العنف يعاني عدد كبير من النساء من اصابات وتشوهات ومشاكل صحية دائمة، بما في ذلك اصابات بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتب )الايدز(.
    16. Dans ces conditions, la république de Djibouti est confrontée en permanence à la sécheresse qui entraîne très souvent une diminution de la production alimentaire, des pertes au niveau du bétail, un exode rural vers les chefs-lieux des régions et Djibouti-ville, un assèchement des réserves d'eau et des problèmes de santé (déshydratation, soif, etc.). UN 16- وفي ظل هذه الظروف تواجه جمهورية جيبوتي باستمرار الجفاف الذي يتسبب في كثير من الأحيان في انخفاض الإنتاج الغذائي، وخسائر على مستوى الماشية، وهجرة ريفية إلى المناطق الرئيسية ومدينة جيبوتي، ونضوب لاحتياطيات المياه، ومشاكل صحية (الجفاف، والعطش، الخ).
    v) Les violations des droits économiques, sociaux et culturels qui ont provoqué une grave malnutrition et des problèmes sanitaires généralisés, et imposé d'autres épreuves à la population de la République populaire démocratique de Corée, notamment les femmes, les enfants et les personnes âgées ; UN ' 5` انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي أدت إلى سوء تغذية شديدة ومشاكل صحية واسعة النطاق وغير ذلك من المشاق التي يعاني منها السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون؛
    Selon AI, cette surpopulation entraîne des problèmes d'assainissement, d'insalubrité des logements, de manque d'eau, ainsi que de graves maladies de peau et des problèmes sanitaires. UN ووفقاً للمنظمة، تسبب الاكتظاظ في تدهور مرافق الصرف الصحي، وعدم كفاية المرافق السكنية، ونقص المياه، والتعرض لأمراض جلدية حادة، ومشاكل صحية(63).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more