"ومشاوراته" - Translation from Arabic to French

    • et ses consultations
        
    • et consultations
        
    • et des consultations
        
    • les consultations
        
    • et de ses consultations
        
    • et aux consultations
        
    Cependant, le rapport se contente d'indiquer que le Conseil a rendu ses débats et ses consultations plus interactifs - ce dont nous nous félicitons. UN غير أن التقرير لم يذكر سوى أن المجلس جعل مناقشاته ومشاوراته أكثر تفاعلاً، وهو أمر نرحب به.
    Le Conseil de sécurité a continué d'améliorer ses méthodes de travail, notamment en rendant ses débats et ses consultations plus interactifs. UN وواصل المجلس تحسين أساليب عمله، ولا سيما زيادة إضفاء الطابع التفاعلي على مناقشاته ومشاوراته.
    Le Conseil de sécurité pourrait développer ses relations et consultations avec les organisations régionales, notamment celles qui ont des capacités de gestion de crise à un niveau leur permettant de contribuer efficacement à l'action collective de la communauté internationale. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يطور كذلك علاقاته ومشاوراته مع المنظمات الإقليمية، وعلى وجه الخصوص تلك التي اكتسبت قدرات على إدارة الأزمات إلى درجة يمكنها بها أن تساهم بفعالية في العمل الجماعي للمجتمع الدولي.
    Cette pratique a pour effet de prolonger de nombreuses séances et consultations du Conseil jusqu'à une heure avancée de la nuit, sans que les solutions escomptées ne puissent être obtenues. UN وبسبب هذه الممارسة، يمتد كثير من جلسات المجلس ومشاوراته حتى الساعات المبكرة من الصباح، ولا تصدر الحلول المنتظرة.
    Le comptoir reste cependant ouvert pendant toute la durée des séances plénières de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et des consultations du Conseil. UN ولكنه يظل مفتوحا إلى حين تعليق الجلسات العامة للجمعية العامة ومجلس الأمن ومشاوراته.
    Le Conseil a continué d'améliorer ses méthodes de travail, en particulier en tenant des débats et des consultations plus interactifs. UN واصل المجلس تحسين أساليب عمله، ولا سيما من خلال زيادة التفاعل في مداولاته ومشاوراته.
    Ces recommandations se fondaient sur les constatations du Centre et les consultations qu'il avait menées avec les États Membres participants. UN وقد صيغت التوصيات بناءً على النتائج التي توصل إليها المركز ومشاوراته مع الدول الأعضاء المشاركة.
    Nous demandons donc davantage de transparence dans les méthodes de travail du Conseil lors de ses séances privées et de ses consultations à huis clos. UN من هنا نطالب بالمزيد من الشفافية فيما يتصل بنشاط ومداولات المجلس في اجتماعاته غير المفتوحة ومشاوراته المغلقة.
    La Société a participé à toutes les réunions et aux consultations à composition non limitée du Groupe consultatif tenues à Genève entre 2009 et 2012. UN وقد شاركت الجمعية في جميع اجتماعات الفريق الاستشاري ومشاوراته المفتوحة خلال الفترة من 2009 إلى 2012 وذلك في جنيف.
    Le 20 mai, le Conseil de sécurité a tenu sa séance d'information et ses consultations mensuelles sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN في 20 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطته ومشاوراته الشهرية بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    En novembre, le Conseil de sécurité s'est attaché à améliorer ses méthodes de travail, en particulier à rendre ses débats et ses consultations plus interactifs. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، سعى مجلس الأمن إلى تحسين أساليب عمله، ولا سيما بجعل مداولاته ومشاوراته أكثر تفاعلية.
    Le Conseil n'est donc pas un < < atelier fermé > > , même si ses séances privées et ses consultations informelles sont confidentielles. UN وبالتالي فإن المجلس ذاته ليس " مؤسسة مغلقة الأبواب " ، حتى وإن كانت اجتماعاته الخاصة ومشاوراته الرسمية اجتماعات ومشاورات سرية.
    Nous félicitons la présidence lituanienne de la Réunion pour la façon exemplaire dont elle a rempli ses fonctions, sa préparation approfondie et ses consultations et le dévouement de son personnel. UN ونود أن نثني على الرئيس الليتواني للاجتماع، وعلى رئاسته المثالية واستعداداته ومشاوراته المستفيضة وتفانيه الشخصي لهذا الموضوع.
    B. Séances officielles et officieuses et consultations du Groupe de travail UN بـاء - اجتماعات الفريق العامل واجتماعاته ومشاوراته غير الرسمية
    3. Cela étant, le Rapporteur spécial a reçu, à l'occasion de ses missions et consultations, une assistance et des informations précieuses de sources gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales. UN 3- وقد تلقى المقرر الخاص في غضون ذلك من خلال زياراته ومشاوراته قدراً كبيراً من المساعدة والمعلومات من مصادر حكومية وحكومية دولية وغير حكومية.
    La publication de ses programmes quotidiens et mensuels est devenue une pratique établie et les réunions d'information périodiques du Président du Conseil ont fourni aux États Membres plus d'informations sur les séances et consultations du Conseil. UN فنشر جدول أعماله اليومي، والشهري، ظل ممارسة ثابتة، وقيام رئيس المجلس بعقد جلسات إعلامية دورية، أتاح لبقية الدول اﻷعضاء معلومات أكثـــر عن اجتماعات المجلس، ومشاوراته.
    Le comptoir reste cependant ouvert pendant toute la durée des séances plénières de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et des consultations du Conseil. UN ولكنه يظل مفتوحا إلى حين تعليق الجلسات العامة للجمعية العامة ومجلس الأمن ومشاوراته.
    Affirmant son soutien à l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental, Christopher Ross, et à l'action qu'il mène pour faciliter les négociations entre les parties, et se félicitant à cet égard des initiatives qu'il a prises récemment et des consultations qu'il mène actuellement avec les parties et les États voisins, UN وإذ يؤكد دعم المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية، السفير كريستوفر روس، وعمله لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب في هذا الصدد بمبادراته الأخيرة ومشاوراته الجارية مع الطرفين والدولتين المجاورتين،
    Affirmant son soutien à l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental, Christopher Ross, et à l'action qu'il mène pour faciliter les négociations entre les parties, et se félicitant à cet égard des initiatives qu'il a prises récemment et des consultations qu'il mène actuellement avec les parties et les États voisins, UN وإذ يؤكد دعم المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية، السفير كريستوفر روس، وعمله لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب في هذا الصدد بمبادراته الأخيرة ومشاوراته الجارية مع الطرفين والدولتين المجاورتين،
    Sert d’agent de coordination en ce qui concerne les publications consacrées à la recherche, les séries de conférences et les consultations techniques du PNUCID. UN ويؤدي مهمة جهة محورية لمنشورات بحوث اليوندسيب ، وسلاسل محاضراته ، ومشاوراته التقنية .
    L'Équipe du Bénin a décrit d'une manière générale le processus du PANA, les mécanismes institutionnels en place ainsi que les consultations avec les parties prenantes et les plans de mise en œuvre. UN وقدم فريق بنن لمحة عامة عن عملية برنامج العمل الوطني للتكيُّف، وترتيباته المؤسساتية، ومشاوراته مع أصحاب المصلحة، وخططه التنفيذية.
    B. Programme de travail du Conseil de sécurité et ordre du jour de ses réunions et de ses consultations UN باء - برنامج عمل مجلس اﻷمن وجدول أعمال جلساته ومشاوراته غير الرسمية
    Le Groupe Partenariat et communication avec le secteur privé (Banque mondiale) a, sur la base de sa propre expérience et de ses consultations avec des représentants du secteur privé, des gouvernements et des organisations de la société civile, défini quatre domaines à risques. UN وحدد فريق البنك الدولي المعني بالشراكات التجارية والاتصال مجالات المخاطر الأربعة، استنادا إلى تجاربه ومشاوراته مع المؤسسات التجارية والحكومية ومؤسسات المجتمع المدني.
    F. Participation des États non membres aux réunions du Conseil de sécurité et aux consultations plénières UN واو - مشاركة غير اﻷعضاء في جلسات مجلس اﻷمن ومشاوراته غير الرسمية بكامل هيئته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more