"ومشتقاته" - Translation from Arabic to French

    • et ses dérivés
        
    • et de ses dérivés
        
    • et de dérivés sanguins
        
    • et dérivés sanguins
        
    • et de produits dérivés
        
    • dérivés de
        
    • et de produits sanguins
        
    • et les produits sanguins
        
    • et des produits sanguins
        
    • et produits laitiers
        
    • et ses sous-produits
        
    • et des dérivés sanguins
        
    • et des produits laitiers
        
    • et les dérivés sanguins
        
    Depuis l'imposition du blocus américain, l'Argentine et le Brésil sont devenus les principaux fournisseurs de Cuba pour le soja et ses dérivés. UN وعندما دخل الحصار الأمريكي حيز النفاذ، أصبحت البرازيل والأرجنتين الموردين الرئيسيين لفول الصويا ومشتقاته.
    Document d'orientation sur les solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique et de ses dérivés UN توجيهات بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ومشتقاته
    :: Transfusion de sang et de dérivés sanguins compte tenu du groupe sanguin et du facteur rhésus, dans des conditions d'hygiène propres à prévenir la contamination UN إعطاء الدم ومشتقاته وفقا لتوافق فصائل الدم والعوامل الريسوسية باتباع الإجراءات المعتمَدة للنظافة الصحية درءاً للتلوث؛
    Sang et dérivés sanguins UN 12 - الدم ومشتقاته
    En 2002, Cuba a repris l'importation de soja et de produits dérivés des États-Unis, qui s'est substituée en grande partie aux achats dans d'autres régions. UN ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من المناطق الأخرى.
    Il a fourni à la banque du sang des équipements de pointe pour veiller à ce que le sang et ses dérivés soient sûrs et non contaminés par le VIH. UN كما اهتمت منذ عام 1985 بتجهيز بنك الدم بأحدث الوسائل والأجهزة لضمان سلامة الدم ومشتقاته من فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Les parents naturels ou adoptifs d'un enfant de moins de 16 ans qui souffre d'une maladie exigeant des transfusions de sang et ses dérivés ou une hémodialyse, ont droit à un congé annuel additionnel de 10 jours ouvrables. UN :: من حق الوالدين الطبيعيين أو الوالدين بالتبني لطفل وحتى سن 16 سنة ويعاني مرضاً يتطلب نقلاً للدم ومشتقاته أو غسيلاً دموياً الحصول على إجازة إضافية مدتها عشرة أيام عمل سنوياً.
    Le SPFO et ses dérivés sont dangereux et, une fois rejetés dans l'environnement, ils y persisteront indéfiniment vu que l'on ne prévoit pas qu'ils se dégradent; il est probable qu'ils aboutiront finalement dans les masses d'eau. UN إن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ومشتقاته هي مواد خطرة وبمجرد تسربها إلى البيئة فإنها تمكث فيها إلى الأبد نظراً لأن من غير المتوقع تحللها، والمستودع النهائي هو على الأرجح الأجسام المائية.
    Depuis l'imposition de l'embargo américain, le Brésil et l'Argentine sont devenus les principaux fournisseurs de soja et de ses dérivés. UN ومنذ أن فرضت الولايات المتحدة الحصار على كوبا، أصبحت البرازيل والأرجنتين الموردين الرئيسيين لها من فول الصويا ومشتقاته.
    La hausse vertigineuse des cours du pétrole et de ses dérivés depuis 2003 constitue pour les pays non producteurs une nouvelle source d'inquiétude. UN ويمثل الارتفاع المذهل في أسعار النفط ومشتقاته منذ عام 2003 مصدرا جديدا لقلق البلدان غير المنتجة للنفط.
    En vue de réduire la consommation du bois de chauffage et de ses dérivés, des foyers améliorés ont été introduits dans les ménages. UN وقد أُدخلت في البيوت مواقد محسنة من أجل الحد من استهلاك الحطب ومشتقاته.
    iv) Transfusion de sang et de dérivés sanguins compte tenu du groupe sanguin et du facteur Rhésus, dans des conditions d'hygiène propres à prévenir la contamination; UN `4 ' القدرة على حقن الدم ومشتقاته مع مراعاة توافق فصائل الدم والعوامل الريصية واتباع الإجراءات المعتمدة للنظافة الصحية منعا للتلوث؛
    v) Transfusion de sang et de dérivés sanguins compte tenu du groupe sanguin et du facteur Rhésus, dans des conditions d'hygiène propres à prévenir la contamination; UN `5 ' القدرة على حقن الدم ومشتقاته مع مراعاة توافق فصائل الدم والعوامل الريصية واتباع الإجراءات المعتمدة للنظافة الصحية منعا للتلوث؛
    :: Transfusion de sang et de dérivés sanguins compte tenu du groupe sanguin et du facteur Rhésus, dans des conditions d'hygiène propres à prévenir la contamination; UN :: إعطاء الدم ومشتقاته وفقا لتوافق فصائل الدم والعوامل الريسوسية واتباع الإجراءات المعتمَدة للنظافة الشخصية درءاً للتلوث؛
    Sang et dérivés sanguins UN الدم ومشتقاته
    À partir de 2002, les importations, à partir des États-Unis, de graines de soja et de produits dérivés ont repris, remplaçant en grande partie les approvisionnements auprès d'autres régions. UN ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة، لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من مناطق أخرى.
    La mesure de réglementation finale concerne les dérivés de pentabromodiphényléther et leur utilisation industrielle. UN يتعلق الإجراء التنظيمي النهائي بالإيثر الثنائي الفينيل ومشتقاته الخماسية البروم واستخدامها الصناعي.
    Le Groupe a également examiné les catégories et normes relatives au soutien logistique autonome; et la fourniture d'un soutien médical de niveau I, les aspects médicaux figurant dans le Manuel des politiques et procédures applicables au remboursement et au contrôle du matériel appartenant aux contingents, et la fourniture de sang et de produits sanguins UN وفضلا عن ذلك، استعرض الفريق العامل فئات الاكتفاء الذاتي ومعاييره وتوفير الدعم الطبي من المستوى الأول، والجوانب الطبية التي يتضمنها دليل المعدات المملوكة للوحدات، وتوفير الدم ومشتقاته.
    Le taux de remboursement du sang et des dérivés sanguins est calculé compte tenu du cas où un pays fournisseur de contingent demande à fournir lui-même le sang et les produits sanguins. UN مطلوب معدل سداد للدم ومشتقاته للاستجابة لخيار البلد المسهم بالقوات الذي يطلب توفير الدم ومشتقاته من مصادره الخاصة.
    Depuis la mise en œuvre du programme de dépistage du VIH en 1986, on procède à un contrôle systématique du sang et des produits sanguins. UN يتم فحص الدم ومشتقاته لتقصي الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية منذ إنشاء برنامج الفحص في عام 1986.
    Lait et produits laitiers UN الحليب ومشتقاته
    Le principal objectif du FIM est de réaliser des recherches scientifiques sur le cuivre et ses sous-produits. UN والغرض الرئيسي لهذا الصندوق هو إجراء بحوث علمية عن النحاس ومشتقاته.
    La consommation de viande et d'abats s'élevait en moyenne à 216,3 grammes, celle du lait et des produits laitiers à 114 grammes. UN وكان معدل الاستهلاك الوطني للحوم وأسلاب مختلف أنواع الحيوانات يبلغ ٣,٦١٢ غراما، في حين كان متوسط مستوى الاستهلاك للحليب ومشتقاته ٤١١ غراما.
    e) Supprimer toute référence au remboursement de services dentaires ou de laboratoire pour un seul niveau, le laboratoire qui figure à l'annexe F, et toute référence au < < sang et [aux] dérivés sanguins > > , et remplacer ces dernières par une formule selon laquelle c'est l'ONU qui fournira le sang et les dérivés sanguins; UN (هـ) حذف جميع الإشارات إلى تسديد تكاليف خدمات طب الأسنان والخدمات المختبرية لمستوى واحد فقط، والإشارة إلى المختبر الواردة في المرفق واو وجميع الإشارات إلى " الدم ومشتقاته " والاستعاضة عن هذه العبارة بنص يفيد أن الأمم المتحدة ستوفر الدم ومشتقاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more