Droit à l'égalité des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transgenres | UN | المساواة فيما يتعلق بالسحاقيات، والمثليين، ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية |
En 2007, l'association a publié un manuel portant sur l'accréditation des organisations de gays, lesbiennes, bisexuels et transgenres auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | في عام 2007، نشرت المنظمة كتيبا بشأن اعتماد الأمم المتحدة لمنظمات المثليين والمثليات ومشتهي الجنسين والمخنثين. |
Ils se sont dits préoccupés par la question de la protection des minorités, des femmes ainsi que des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transsexuels. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حماية الأقليات، والنساء، والمثليين والمثليات ومشتهي الجنسين والمحولين جنسياً. |
Elle lui a également demandé de veiller à ce que les lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres soient traités sur un pied d'égalité avec tous les autres citoyens. | UN | وطلبت اللجنة الدولية أيضاً إلى بيلاروس ضمان معاملة المواطنين المثليين والمثليات ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية على قدم المساواة مع غيرهم من المواطنين. |
Il note la vulnérabilité particulière de certaines catégories de la population, comme les femmes, les enfants, les minorités ethniques, les déplacés, la population carcérale et les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres. | UN | وتشير اللجنة إلى الضعف الخاص الذي تعاني منه فئات معينة، من قبيل النساء والأطفال والأقليات العرقية والمشردين والمسجونين والسحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية. |
De même, il est important de se pencher sur les droits des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transsexuels. | UN | وبالمثل، من المهم أن يتناول المؤتمر حقوق المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الجنس. |
:: L'absence de garantie des droits liés à la sexualité et à la procréation, et la forte discrimination envers les lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres enregistrée dans les pays de notre région; | UN | :: عدم كفالة الحقوق الجنسية والإنجابية، والتمييز البالغ ضد السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية والمتشبهين بالجنس الآخر، اللذان يقعان في بلدان منطقتنا. |
L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour mener des enquêtes efficaces sur toutes les plaintes concernant des actes de violence à l'encontre de lesbiennes, d'homosexuels, de bisexuels et de transsexuels. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لإجراء تحقيقات فعالة في جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية. |
Les membres des organisations qui luttent pour les droits des jeunes homosexuels, lesbiennes, bisexuels et transsexuels, sont particulièrement exposés et souffrent de stigmatisation, d'exclusion du système éducatif et de harcèlement. | UN | فالشباب أعضاء المنظمات التي تكافح من أجل حقوق السحاقيات، والمثليين، ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية معرضون للخطر بوجه خاص ويعانون من الوصم بالعار، والاستبعاد من التعليم والتحرش. |
Il a toutefois relevé de nombreuses restrictions imposées à la liberté d'expression et de rassemblement pacifique des lesbiennes, homosexuels, bisexuels et transsexuels. | UN | غير أنها لاحظت أن العديد من القيود فُرضت على المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمحولين جنسياً فيما يتعلق بحرية التعبير والتجمع السلمي. |
Il a demandé au Cameroun de ne pas violer les droits de l'homme des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transsexuels et des défenseurs des droits de l'homme et d'abroger l'article 347 de son Code pénal. | UN | وطلبت الشبكة من الكاميرون أن تضمن عدم انتهاك حقوق الإنسان للمثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمتحولين جنسياً، وأن تطعن في المادة 347 من قانون العقوبات المعمول به في الكاميرون. |
En outre, l'incrimination de l'homosexualité aurait, dans certains pays, donné lieu à des arrestations, actes de tortures et mauvais traitements, y compris à caractère sexuel, alors que dans d'autres pays, elle a en fait empêché les défenseurs d'engager une quelconque action en faveur des droits des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transsexuels. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى تجريم المثلية الجنسية في بعض البلدان إلى عمليات توقيف وتعذيب وسوء معاملة، بما في ذلك سوء معاملة ذي طابع جنسي، بينما أدى ذلك التجريم فعلياً في بلدان أخرى إلى منع المدافعين من المشاركة في أي أنشطة دفاع عن حقوق السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية. |
Cela étant, sur ces 26 communications, 6 concernaient des abus de ce type commis contre des militants des droits des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transsexuels. | UN | بيد أن ستة من تلك الرسائل تناولت اعتداءات من هذا النوع ارتُكبت ضد ناشطين مدافعين عن حقوق السحاقيات والمثليين الجنسيين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية. |
La Turquie a tenté de dissoudre plusieurs groupes de lesbiennes, homosexuels, bisexuels et transsexuels sous prétexte qu'aucune association ne peut être constituée à des fins contraires à la loi et aux mœurs. | UN | وسعت تركيا إلى إغلاق جمعيات المثليين والمثليات ومشتهي الجنسين والمتحولين جنسياً بحجة أنه لا يجوز تأسيس أي جمعيات لأغراض منافية للقانون أو الأخلاق. |
21. Le Comité prend note avec inquiétude des informations selon lesquelles des actes de violence auraient été commis à l'encontre de lesbiennes, d'homosexuels, de bisexuels et de transsexuels. | UN | 21- وتشير اللجنة بقلق إلى التقارير المتعلقة بأعمال العنف ضد السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية. |
L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour mener des enquêtes efficaces sur toutes les plaintes concernant des actes de violence à l'encontre de lesbiennes, d'homosexuels, de bisexuels et de transsexuels. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لإجراء تحقيقات فعالة في جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية. |
Selon une communication reçue de l'Inde, la police aurait à plusieurs reprises empêché des défenseurs des droits de l'homme et des gays, lesbiennes, bisexuels et transgenres d'entrer dans le bureau d'une organisation qui s'occupe des droits de ces groupes de personnes. | UN | وفي إحدى الحالات في الهند، قيل إن الشرطة منعت في مرات عدة المدافعين عن حقوق الإنسان والمثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمتحولين جنسيا من الدخول إلى مكتب منظمة تعنى بحقوق هؤلاء الأشخاص. |
Il demande également aux autorités de traiter les organisations qui défendent les droits des gays, des lesbiennes, des bisexuels et des transsexuels avec le même respect qu'elles doivent aux autres organisations non gouvernementales. | UN | ودعا المقرر أيضا الحكومات إلى معاملة المنظمات المدافعة عن حقوق السحاقيات واللواطيين ومشتهي الجنسين والمتحولين جنسيا بذات القدر من الاحترام الذي يتوقع أن تعامل به سائر المنظمات غير الحكومية. |
Elle a dit partager les profondes préoccupations exprimées par les États Membres pendant l'Examen concernant le climat de peur dans lequel vivent les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres (LGBT) en Pologne, lequel compromet de plus en plus l'exercice par ces personnes de leurs droits fondamentaux. | UN | وذكرت أنها تشاطر الدول ما أعربت عنه أثناء الاستعراض من قلق بالغ إزاء مناخ الخوف الذي يهدد بشكل متزايد حقوق الإنسان الأساسية للمثليين من الجنسين ومشتهي الجنسين والمحوَّلين جنسياً في بولندا. |
Il note la vulnérabilité particulière de certaines catégories de la population, comme les femmes, les enfants, les minorités ethniques, les déplacés, la population carcérale et les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres. | UN | وتشير اللجنة إلى الضعف الخاص الذي تعاني منه فئات معينة، من قبيل النساء والأطفال والأقليات العرقية والمشردين والمسجونين والمثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية. |
En 2013, la Commission a participé à la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme à New York, où elle a organisé deux manifestations parallèles sur le thème de l'année, la violence, avec des débats sur la violence dirigée contre les lesbiennes, les bisexuels ou les transsexuels. | UN | في عام 2013، حضرت اللجنة الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة في نيويورك، حيث قامت بتنظيم حدثين جانبيين عن موضوع العام بشأن العنف، حيث نوقش العنف الذي يستهدف السحاقيات، ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسانية. |