"ومشجعة" - Translation from Arabic to French

    • et encourageants
        
    • et encourageante
        
    • et encourageant
        
    • et encourageantes
        
    • prometteuse
        
    • et stimulant
        
    • et de façon encourageante
        
    Pendant l'année écoulée, nous avons été témoins de faits nouveaux spectaculaires et encourageants. UN ولقد شهد العام الماضي تطورات أخرى مثيرة ومشجعة.
    Les résultats obtenus jusque-là sont, de toute évidence, probants et encourageants. UN إن النتائج التي تم الحصول عليها حتى الآن حاسمة ومشجعة.
    Nous notons avec satisfaction que l'expérience de l'utilisation de ce Fonds a été positive et encourageante. UN ونلاحظ بارتيــاح أن تجربـــة استخدام هــذا الصندوق كانت إيجابية ومشجعة.
    Nos débats au cours de ces deux jours et demi se sont déroulés dans un esprit positif et encourageant. UN لقد كانت روح المناقشات التي أجريناها على مدى اليومين ونصف اليوم الماضيين بناءة ومشجعة.
    Il avait reçu des réponses - toutes positives et encourageantes - mais aurait souhaité qu'il y en ait davantage. UN وقد وردت بعض الردود، وإن كان المرجو ورود المزيد منها. وكانت كل الردود الواردة إيجابية ومشجعة.
    Il est aussi à craindre que des enfants qui devraient s'instruire dans un climat favorable et stimulant n'apprennent très tôt que tout a un prix, même les droits fondamentaux. UN كما أن هناك قلقاًمن أن الأطفال قد يتعلمون في صغرهم وفي ظل بيئة يُفترض أن تكون إيجابية ومشجعة أن لتمتعهم حتى بأبسط حقوقهم ثمناً يجب أن يدفعوه.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que les résultats de cette réunion ont été positifs et encourageants. Ils ont réaffirmé la complémentarité des deux organisations. UN ويسعدني أن أشير إلى أن نتائج أعمال هذا الاجتماع كانت إيجابية ومشجعة ومؤكدة على الطابع التكاملي بين المنظمتين.
    Il ressort de ses échanges périodiques que des progrès constructifs et encourageants ont été accomplis en vue de faciliter l'organisation harmonieuse du Sommet. UN واستُنتج من عمليات تبادل الآراء المنتظمة هذه أن خطوات إيجابية ومشجعة تُتخذ من أجل تنظيم المؤتمر على نحو سلس.
    Plusieurs signes positifs et encourageants ont en effet été enregistrés depuis quelques mois dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, notamment. UN وظهرت تطورات إيجابية ومشجعة عديدة في الأشهر الأخيرة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين بصورة خاصة.
    Ces résultats sont donc positifs et encourageants en particulier si l'on considère les multiples sollicitations dont font l'objet les États, notamment dans le cadre onusien, et la tendance ces dernières années à un très faible taux de réponses des États. UN فهذه النتائج إذن تعتبر إيجابية ومشجعة إذا أخذت في الاعتبار طلبات الالتماس المتعددة التي وجهت الى الدول، ولاسيما في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، واتجاه معدل ردود الدول، في السنوات اﻷخيرة، الى الانخفاض.
    85. Le Président—Rapporteur a déclaré que les résultats des trois séances informelles sur les articles 15, 16, 17 et 18 avaient été positifs et encourageants. UN 85- وقال الرئيس - المقرر إن نتائج الجلسات غير الرسمية الثلاث بشأن المواد 15 و16 و17 و18 إيجابية ومشجعة.
    La réaction du secteur public, comme celle du secteur privé, a été très positive et encourageante. UN وكانت استجابة القطاعين العام والخاص لهذه العملية استجابة إيجابية ومشجعة للغاية.
    Depuis la signature de ce document, on peut constater que l'évolution de la situation est positive et encourageante. UN ويمكن اعتبار التطورات التي طرأت منذ التوقيع على الوثيقة بأنها إيجابية ومشجعة.
    Cela marque une étape très importante et encourageante dans le processus de paix en cours. UN وهذا يمثل خطوة هامة ومشجعة جدا في عملية السلم الجارية.
    Nos débats au cours de ces deux jours et demi se sont déroulés dans un esprit positif et encourageant. UN لقد كانت روح المناقشات التي أجريناها على مدى اليومين ونصف اليوم الماضيين بناءة ومشجعة.
    Les participants ont noté avec satisfaction qu'elles avaient atteint un stade très avancé et encourageant. UN ولاحظت القمة مع الرضى أن المفاوضات وصلت إلى مرحلة متقدمة ومشجعة جدا.
    C'est pourquoi l'examen de la situation en Amérique centrale offre à cet égard un contraste positif et encourageant. UN لهذا السبب نعتبر أن الحالة في أمريكا الوسطى هي مغايرة ايجابية ومشجعة.
    Les mesures et les attitudes positives signalées dans le second rapport étaient importantes et encourageantes pour le processus de paix au Guatemala. UN وتعد الخطوات والمواقف اﻹيجابية الواردة في التقرير الثاني خطوات مهمة ومشجعة لعملية السلام في غواتيمالا.
    Leurs réactions ont été très positives et encourageantes, en particulier au sujet des fonctionnalités qui permettaient d'éviter la communication d'informations redondantes. UN وكانت التعقيبات الواردة خلال المرحلة التجريبية إيجابية ومشجعة إلى أقصى درجة، وخصوصاً
    Certaines situations nouvelles et encourageantes dans les pays du Sud sont de bon augure. UN 27 - وهناك تطورات جديدة ومشجعة في بلدان الجنوب تبعث على التفاؤل فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les villes peuvent offrir à leurs habitants un environnement salubre, sûr et stimulant sans pour autant prélever un tribut trop lourd sur les ressources naturelles et les écosystèmes. UN إن المدن بإمكانها أن توفر لسكانها ظروفا بيئية صحية وآمنة ومشجعة دون أن يفضي ذلك إلى متطلبات غير مستدامة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية.
    Les investissements étrangers directs (IED) en Afrique ont augmenté dans des proportions modestes et de façon encourageante en dépit du fait que leur montant demeure bien inférieur à celui qui serait nécessaire pour combler l'écart entre l'épargne et l'investissement. UN أما الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا فقد ازداد بدرجة متواضعة ومشجعة بالرغم مــــن حقيقــة أنــــه لا يزال أدنى من المطلوب لسد الفجوة في استثمار المدخرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more