"ومصادر المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • et les sources d'information
        
    • et sources d'information
        
    • et de sources d'information
        
    • des sources d'information
        
    • ainsi que les sources d'informations
        
    • et sources d'informations
        
    • aux sources d'information
        
    • et des sources d'informations
        
    Le groupe de travail examinera les méthodes de collecte et d'analyse des renseignements utilisées et les sources d'information dont les services de détection et de répression disposent. UN وسيبحث الفريق العامل نُهج جمع المعلومات وتحليلها ومصادر المعلومات المتاحة لأجهزة إنفاذ القوانين.
    iii) Les nouveaux calculs effectués, les références et les sources d'information pour les principaux facteurs et données ne sont pas assortis de justifications; UN `3` عدم تقديم مبررات لعمليات إعادة الحسابات والاشارات المرجعية ومصادر المعلومات فيما يتعلق بالعوامل والبيانات الأساسية؛
    Indicateurs d'impact relatifs à l'objectif stratégique 4: but, besoins en données et sources d'information UN مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4: الغرض والبيانات المطلوبة ومصادر المعلومات
    iii) Aucun élément n'est fourni pour justifier les nouveaux calculs effectués, et les références et sources d'information pour les facteurs et données principaux ne sont pas citées; UN `3` الإخفاق في توفير تبريرات لعمليات إعادة الحساب وللإحالات ومصادر المعلومات للعوامل والبيانات الرئيسية؛
    Fourniture d'une gamme complète de services de bibliothèque à partir d'une collection à jour de matériaux et de sources d'information (livres, journaux et revues, microfilms/microfiches, films vidéo, bases extérieurs de données). UN توفير مجموعة كاملة من خدمات المكاتب بدءا من مجموعة حديثة من مواد المكتبات ومصادر المعلومات على شكل كتب ومجلات وأفلام مجهرية وبطاقات صور مرجعية وأفلام وشرائط فيديو وقواعد بيانات خارجية.
    La diversité des méthodes de collecte des données et des sources d'information ont permis de corroborer les constatations. UN وأتاح تنوع أساليب جمع البيانات ومصادر المعلومات منظورا ثلاثي الأبعاد للنتائج المستخلصة.
    Dans la même résolution, elle priait M. Alfonso Martínez d'établir un document analysant le plan général de cette étude ainsi que les sources d'informations juridiques, bibliographiques et autres à partir desquelles elle serait faite, et de lui soumettre ce document pour examen à sa quarantième session. UN وفي القرار نفسه، رجت اللجنة الفرعية من السيد ألفونسو مارتينيز أن يعد وثيقة يحلل فيها اﻹطار العام لهذه الدراسة ومصادر المعلومات القانونية والببليوغرافية وغيرها من مصادر المعلومات التي ينبغي أن تستند إليها الدراسة وأن يقدم هذه الوثيقة إلى اللجنة الفرعية كي تنظر فيها خلال دورتها اﻷربعين.
    Le Comité prie la Division d'incorporer dans le Système toutes les données documentaires, analytiques et statistiques pertinentes et de collaborer avec les autres usagers et sources d'informations afin de rendre le Système le plus complet et le plus utile possible. UN وتطلب اللجنة الى الشعبة تضمين النظام كافة المعلومات الوثائقية والتحليلية والاحصائية ذات الصلة والتعاون مع المستعملين اﻵخرين ومصادر المعلومات اﻷخرى، بغية جعل النظام شاملا ومفيدا بأكبر قدر ممكن.
    Selon cette loi, la police a le devoir de protéger les victimes d'infractions et les sources d'information. UN وبموجب هذا القانون، تُلزم الشرطة بحماية ضحايا الجرائم ومصادر المعلومات.
    coopération entre les systèmes et les sources d'information relatifs aux techniques écologiquement rationnelles 19 - 32 8 UN زيادة التوافق والتعاون بين نظم ومصادر المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا
    Le facilitateur a indiqué les étapes de l'examen et les sources d'information qui seraient utilisées. UN وقدم الميسّرون معلومات عن مراحل الاستعراض ومصادر المعلومات المزمع استخدامها.
    Elle a évoqué les relations entre les objectifs de politique générale, les types de données exigées et les sources d'information potentielles. UN وناقشت العلاقات القائمة بين أهداف السياسات وأنواع البيانات المطلوبة ومصادر المعلومات المحتملة.
    Les efforts déployés en 1993 pour assurer un meilleur suivi avec les gouvernements et les sources d'information se sont traduits en 1994 par une augmentation du nombre des communications indiquant la suite donnée aux cas signalés. UN وقد انعكست الجهود المبذولة خلال عام ٣٩٩١ بغية تعزيز المتابعة مع الحكومات ومصادر المعلومات في زيادة عدد رسائل المتابعة الواردة خلال عام ٤٩٩١.
    iii) Les nouveaux calculs effectués, les références et les sources d'information pour les principaux facteurs et données ne sont pas assortis de justifications; UN ' 3 ' عدم تقديم مبررات لعمليات إعادة الحسابات والإشارات المرجعية ومصادر المعلومات فيما يتعلق بالعوامل والبيانات الأساسية؛
    iii) Aucun élément n'est fourni pour justifier les nouveaux calculs effectués, et les références et sources d'information pour les facteurs et données principaux ne sont pas citées; UN `3` الإخفاق في توفير تبريرات لعمليات إعادة الحساب وللإحالات ومصادر المعلومات للعوامل والبيانات الرئيسية؛
    Technologie de l'information et sources d'information autres que les inspections UN تكنولوجيا المعلومات ومصادر المعلومات غير المستمدة من التفتيش
    :: Traitement égal de tous les grands groupes, notamment par un accès égal à chacun des processus et sources d'information. UN :: المساواة في معاملة جميع المجموعات الرئيسية، مثلا من خلال المساواة في وصول كل منها إلى عمليات ومصادر المعلومات.
    Cette collaboration peut aussi faciliter l'accès à une plus large gamme d'indicateurs et de sources d'information susceptibles de compléter les données produites par les mécanismes de collecte de données traditionnels. UN وقد يسهل هذا التعاون أيضاً الحصول على مجموعة واسعة من المؤشرات ومصادر المعلومات التي يمكن أن تكمل البيانات التي توفرها الآليات التقليدية لجمع البيانات.
    27. Le Manuel d'évaluation de l'ONU donne des indications sur toute une gamme de méthodes de collecte de données et de sources d'information qui peuvent servir aux fins des évaluations et des auto-évaluations, mais il a quelque peu perdu de son utilité depuis sa publication en 1986. UN 27 - ويقدم دليل الأمم المتحدة للتقييم توجيهات بشأن طائفة متنوعة من وسائل جمع البيانات ومصادر المعلومات التي يمكن أن تستخدم في عمليات التقييم والتقييم الذاتي، ولكنه نشر في عام 1986 ولذلك فقد جزءا من وجاهته وفائدته.
    Il a été jugé nécessaire de discuter du cadre conceptuel et juridique d'examen des violations des droits fondamentaux, des méthodes et des sources d'information selon des critères de sexe. UN وأشير إلى ضرورة مناقشة الاطار المفاهيمي والقانوني للتصدي لانتهاكات حقوق الانسان المرتبطة بنوع الجنس، والمنهجية ومصادر المعلومات.
    Dans la même résolution, elle priait M. Alfonso Martínez d'établir un document analysant le plan général de cette étude ainsi que les sources d'informations juridiques, bibliographiques et autres à partir desquelles elle serait faite, et de lui soumettre ce document pour examen à sa quarantième session. UN وفي القرار نفسه، رجت اللجنة الفرعية من السيد ألفونسو مارتينيز أن يعد وثيقة يحلل فيها اﻹطار العام لهذه الدراسة ومصادر المعلومات القانونية والببليوغرافية وغيرها من مصادر المعلومات التي ينبغي أن تستند إليها هذه الدراسة وأن يقدم هذه الوثيقة إلى اللجنة الفرعية لتنظر فيها في دورتها اﻷربعين.
    Un premier pas vers la conception dudit mécanisme de consultation pourrait être de mener une enquête sur les systèmes et sources d'informations existants dans le domaine des écotechnologies. UN ويمكن أن تكون الخطوة اﻷولى لتصميم هذه اﻵلية الاستشارية، إعداد دراسة استقصائية لنظم ومصادر المعلومات القائمة ذات الصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Il pourra accéder librement aux archives officielles, aux sites, aux établissements et aux sources d'information qu'il estimera pertinents, utiles et fiables, et sera libre d'interroger toutes les personnes dont il jugera le témoignage nécessaire. UN ويتعين أن تكون له حرية الوصول إلى ما يرى أن له أهمية أو نفعا أو موثوقية من المحفوظات والمواقع والمنشآت ومصادر المعلومات الرسمية، وأن تكون له حرية مقابلة أي شخص يرى لزوما لمقابلته.
    Cette solution devrait également permettre au public d'établir avec certitude la source des informations pertinentes, ce qui est particulièrement important au vu de la prolifération des supports et des sources d'informations à mesure que recule l'utilisation des moyens traditionnels de publication d'informations sur support papier. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدّي أيضا إلى توافر اليقين لدى عامة الجمهور فيما يتعلق بمصدر المعلومات ذات الصلة؛ وهي مسألة هامة بوجه خاص في ضوء تكاثر وسائط الإعلام ومصادر المعلومات نتيجة للتراجع في استخدام الوسائل الورقية التقليدية لنشر المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more