"ومصارف" - Translation from Arabic to French

    • et les banques
        
    • les banques régionales
        
    • banques régionales de
        
    • banques de
        
    • et des banques
        
    • des banques régionales
        
    • de banques
        
    • et banques
        
    :: Les institutions monétaires internationales, telles que la Banque mondiale et les banques régionales de développement; UN :: الإيرادات الآتية من المؤسسات النقدية الدولية، مثل البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية
    La Banque mondiale, le Fonds pour l'environnement mondial et les banques régionales d'investissement devraient aussi y participer. UN وأنه ينبغي أيضاً إشراك البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية ومصارف الاستثمار الإقليمية.
    Un intervenant a invité ONU-Femmes à resserrer sa coopération avec la Banque mondiale et d'autres banques de développement régionales. UN وحث أحد المتكلمين هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعزيز التعاون مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية الأخرى.
    :: Mise en place d'accords de partenariats avec des organisations régionales et des banques régionales de développement; UN :: وضع ترتيبات الشراكة مع المنظمات الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية
    Les ressources nécessaires à ces évaluations ont été fournies par le PNUD, la Banque mondiale, la Commission européenne et les banques africaine, asiatique et interaméricaine de développement. UN ووفر كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والمفوضية الأوروبية ومصارف التنمية للبلدان الأفريقية والآسيوية والأمريكية الموارد اللازمة لإعداد هذه التقييمات.
    De nouveaux acteurs sont également apparus, tandis que les banques régionales et les banques d'import-export des pays émergents jouaient un rôle plus important dans le financement les initiatives Sud-Sud. UN وظهرت أيضا على الساحة أطراف فاعلة جديدة، مع قيام المصارف الإقليمية ومصارف الاستيراد والتصدير التابعة للاقتصادات الناشئة بدور أكبر في تمويل المبادرات بين بلدان الجنوب.
    Le concours apporté par les organisations multilatérales et les banques de développement à la mobilisation des ressources a également été mis en avant. UN وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد.
    Le concours apporté par les organisations multilatérales et les banques de développement à la mobilisation des ressources a également été mis en avant. UN وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد.
    Un petit nombre d'orateurs ont rappelé la nécessité de renforcer la coopération avec les commissions régionales et les banques régionales de développement. UN بينما أكد بعض المتحدثين الحاجة إلى مزيد من التعاون مع اللجان اﻹقليمية ومصارف التنمية.
    Certaines ont souligné que cette coopération illustrait parfaitement les relations de travail que le PNUD pourrait établir avec la Banque mondiale et les banques régionales de développement. UN وشدد البعض على هذا التعاون كنموذج طيب للغاية للطريقة التي يمكن بها للبرنامج اﻹنمائي أن يعمل مع البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية.
    Un intervenant a demandé des précisions sur la coopération avec les institutions de Bretton Woods, les banques régionales de développement et les organismes bilatéraux. UN وطلب أحد المتكلمين عرضا للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية اﻹقليمية والوكالات الثنائية.
    Des États Membres ont accueilli avec satisfaction la décision d'augmenter les ressources de la Banque mondiale et des banques régionales de développement. UN ورحبت الدول الأعضاء بقرار زيادة موارد البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    :: De mobiliser le soutien actif des commissions régionales et des banques régionales de développement; UN :: تسخير الدعم النشط للجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية؛
    La participation active aux coopératives, aux banques de semences et aux bourses d'échanges de semences a amélioré la sécurité alimentaire de beaucoup de populations. UN وقد ساهمت المشاركة النشطة للمرأة في التعاونيات ومصارف البذور ومعارض تبادل البذور في زيادة الأمن الغذائي في العديد من المجتمعات المحلية.
    Plus de 400 participants provenant de divers horizons y ont pris part. Les institutions régionales et multilatérales, les banques de développement et la société civile y ont joué un rôle crucial. UN وشارك في المؤتمر أكثر من 400 من أصحاب المصلحة من ذوي الخلفيات المتنوعة. وقد أدت دوراً أساسيا المؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف ومصارف التنمية والمجتمع المدني.
    Le déploiement d'antennes chirurgicales, d'unités de radiologie, de laboratoires et de banques du sang sur le terrain peut donc être justifié. UN ولهذا فقد يكون هناك ما يستدعي نشر وحدات جراحية ميدانية ومرافق تصوير بالأشعة ومختبرات ومصارف الدم.
    On veillera spécialement à avoir des interfaces utilisateur d'un abord facile et à intégrer bases de données bibliographiques et banques de textes; on étudiera la possibilité de tirer parti de systèmes faisant appel à l'intelligence artificielle et de systèmes experts. UN وسوف يولى انتباه خاص لسهولة استعمال واجهات القران، وإلى تكامل قواعد البيانات الببليوغرافية ومصارف النصوص، وسوف تستقصى إمكانية الاستفادة من النظم باستخدام الذكاء المصطنع وأنظمة الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more