"ومضى في حديثه قائلا إن" - Translation from Arabic to French

    • la
        
    164. la politique relative à la famille devait être un secteur indépendant de l'action des pouvoirs publics. UN ١٦٤ - ومضى في حديثه قائلا إن السياسة اﻷسرية يجب أن تكون مجالا مستقلا من مجالات السياسات.
    16. la Lituanie s'efforce d'accroître la fourniture de prêts à long terme pour le logement en vue de l'achat ou de la rénovation des logements. UN 16 - ومضى في حديثه قائلا إن ليتوانيا تسعى إلى زيادة قروض الإسكان طويلة الأجل لشراء، أو تجديد، المنازل.
    14. la récente crise financière en Asie rend nécessaire des réformes urgentes de l'architecture financière internationale. UN 14 - ومضى في حديثه قائلا إن الأزمة المالية التي حدثت مؤخرا في آسيا تدعو إلى إجراء إصلاح عاجل للبنية المالية الدولية.
    26. la résolution F de la Conférence demande énormément à la Commission préparatoire. UN ٦٢ - ومضى في حديثه قائلا إن هناك طلبات عديدة من اللجنة فرضها عليها القرار فاء الصادر عن المؤتمر.
    la Commission doit examiner une deuxième question, celle de la non-prolifération régionale. UN 6 - ومضى في حديثه قائلا إن هناك مسألة أخرى تواجه اللجنة وهي مسألة عدم الانتشار الإقليمي.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est au coeur des efforts que déploie la communauté internationale en matière de désarmement. UN 50 - ومضى في حديثه قائلا إن معاهدة عدم الانتشار هي أساس المساعي التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح.
    L'un des progrès enregistrés depuis 1995 a été la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN 24 - ومضى في حديثه قائلا إن زيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية كان أحد الإنجازات التي تحققت منذ عام 1995.
    L'un des progrès enregistrés depuis 1995 a été la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN 24 - ومضى في حديثه قائلا إن زيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية كان أحد الإنجازات التي تحققت منذ عام 1995.
    la Commission doit examiner une deuxième question, celle de la non-prolifération régionale. UN 6 - ومضى في حديثه قائلا إن هناك مسألة أخرى تواجه اللجنة وهي مسألة عدم الانتشار الإقليمي.
    19. Les bureaux extérieurs ont un rôle essentiel à jouer dans la réalisation des objectifs généraux de l'ONUDI. UN 19- ومضى في حديثه قائلا إن للمكاتب الميدانية دورا محوريا تقوم به في تحقيق أهداف اليونيدو العامة.
    Outre un cadre juridique adéquat, la protection des réfugiés nécessite coopération et volonté politique. UN 81 - ومضى في حديثه قائلا إن الحماية تتطلب تعاونا وإرادة سياسية بالإضافة إلى إطار قانوني ملائم.
    30. Les opérations de maintien de la paix ont pris une ampleur spectaculaire depuis quelques années et le personnel civil recruté à l'extérieur de l'Organisation est devenu un élément important dans les ressources humaines du Secrétariat. UN ٣٠ - ومضى في حديثه قائلا إن عمليات حفظ السلم ما فتئت تأخذ أبعادا مذهلة منذ بضع سنوات وأصبح الموظفون المدنيون المعينون خارج المنظمة عنصرا أساسيا في الموارد البشرية لﻷمانة العامة.
    la protection physique des matières nucléaires est un autre aspect important des garanties et de la vérification. UN 60 - ومضى في حديثه قائلا إن الحماية المادية للمواد النووية تُمثِّل أحد الجوانب الهامة الأخرى التي لها صلة بالضمانات والتحقق.
    la Slovaquie a également voulu contribuer au renforcement de l'application des garanties en retirant les réserves qu'elle avait formulées à propos des sections 26 et 34 des articles VII et X de l'Accord sur les privilèges et immunités de l'AIEA. UN 67 - ومضى في حديثه قائلا إن سلوفاكيا قد سعت أيضا إلى الإسهام في التنفيذ الُمعزَّز لنظام الضمانات بسحب تحفُّظاتها المتعلقة بالباب 26 والباب 34 من المادة السابعة والمادة العاشرة من اتفاق امتيازات وحصانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Australie engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer dès que possible à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN 81 - ومضى في حديثه قائلا إن وفده يحثّ جميع الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires fait partie intégrante de la promotion effective de la non-prolifération nucléaire. UN 92 - ومضى في حديثه قائلا إن الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية هي جزء لا يتجزأ من المساعي الفعَّالة التي تهدف إلى تعزيز منع الانتشار النووي.
    la délégation de la République de Corée constate avec satisfaction que plus de 100 États ont signé des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires qui s'étendent à plus de 50 % de la planète. UN 130 - ومضى في حديثه قائلا إن وفده يشعر بالارتياح إذ يلاحظ أن ما يزيد عن 100 دولة قد وقَّعَت على معاهدات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وهي مناطق تشمل ما يزيد عن نصف مساحة الكرة الأرضية.
    Il faut maintenir la complémentarité et la synergie des trois piliers du Traité sur la non-prolifération, à savoir la non-prolifération, les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et le désarmement nucléaire. UN 72 - ومضى في حديثه قائلا إن الأعمدة الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار - وهي عدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ونزع السلاح النووي - يُكمِّل، ويعزِّز، بعضها بعضا ويجب أن تظل كذلك.
    Le Traité sur la non-prolifération est l'un des principaux instruments dont dispose la communauté internationale pour enrayer et prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN 100 - ومضى في حديثه قائلا إن معاهدة عدم الانتشار هي أحد الصكوك الرئيسية التي يعتمد عليها المجتمع الدولي في وقف انتشار الأسلحة النووية ومنعه.
    Le débat consacré par le Comité préparatoire aux résultats convenus ou éventuels de la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000 devrait être consigné dans un document-cadre. UN 109 - ومضى في حديثه قائلا إن مناقشة اللجنة التحضيرية لنتائج يُتَّفق عليها، أو يكون من الممكن تحقيقها، لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 ينبغي أن تُسجَّل في ورقة إطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more