"ومضى يقول إن الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée
        
    Dans plusieurs résolutions, l'Assemblée générale a prié instamment les deux pays de trouver une solution pacifique au différend par la reprise de négociations. UN ومضى يقول إن الجمعية العامة دعت البلدين في عدد من قراراتها إلى تسوية النزاع بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات.
    l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant de 22 millions de dollars pour la Mission ; sur ce chiffre, un montant de 16,2 millions de dollars a été mis en recouvrement auprès des Etats Membres et seulement 12,9 millions ont été dépensés. UN ومضى يقول إن الجمعية العامة كانت قد رصدت مبلغ 22 مليون دولار للبعثة؛ ومن هذا المبلغ قسم مبلغ 16.2 ملايين دولار كأنصبة مقررة على الدول الأعضاء، ولم يُنفق سوى مبلغ 12.9 ملايين دولار.
    54. À sa cinquantième session, l'Assemblée générale a réaffirmé dans sa résolution 50/121 l'utilité de l'UNITAR, compte tenu en particulier des nombreux besoins de formation de tous les États Membres. UN ٥٤ - ومضى يقول إن الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، قد أكدت من جديد، في القرار ٥٠/١٢١، أهمية اليونيتار، ولا سيما بالنظر إلى زيادة الاحتياجات التدريبية لجميع الدول اﻷعضاء.
    l'Assemblée générale est l'instance la plus appropriée pour l'examen des crises mondiales et des solutions à apporter. UN 33 - ومضى يقول إن الجمعية العامة هي المحفل الأكثر ملاءمة لدراسة الأزمات العالمية والتصدي لها.
    l'Assemblée nationale a élaboré plusieurs lois visant à garantir les droits constitutionnels des peuples autochtones. UN 76 - ومضى يقول إن الجمعية الوطنية وضعت عدة قوانين تهدف إلى ضمان الحقوق الدستورية للشعوب الأصلية.
    l'Assemblée générale est l'organe approprié pour l'élaboration et l'évaluation des politiques et principes régissant les opérations de maintien de la paix. UN 37 - ومضى يقول إن الجمعية العامة هي الهيئة المناسبة لصياغة سياسات ومبادئ عمليات حفظ السلام وتقييمها.
    Il présume également que, en vertu du paragraphe 58 du projet de résolution, le Secrétaire général serait autorisé à nommer un secrétaire général adjoint à l'appui aux missions pour une période de deux ans, ce poste ne pouvant être supprimé que sur décision de l'Assemblée générale. UN ومضى يقول إن الجمعية العامة، على حد فهمه أيضا، قد خولت، للأمين العام، بموجب الفقرة 58 من مشروع القرار، تعيين وكيل للأمين العام للدعم الميداني لمدة سنتين.
    l'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions présentées au paragraphe 44 du rapport. UN 2 - ومضى يقول إن الجمعية العامة دُعيت إلى اتخاذ الإجراءات الواردة في الفقرة 44 من تقرير الأداء.
    2. Dans le préambule, l'Assemblée générale se félicite de la Déclaration et du Plan d'action adoptés par le Sommet sur le microcrédit. UN ٢ - ومضى يقول إن الجمعية العامة ترحب، في الديباجة، باﻹعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة.
    Le mécanisme de suivi des rapports du CCI a été approuvé par l'Assemblée générale en octobre 1999, moins de trois mois avant la fin de la période sur laquelle porte le rapport. UN 26- ومضى يقول إن الجمعية العامة أقرت نظام متابعة تقارير الوحدة في تشرين الأول/أكتوبر 1999، أي قبل ثلاثة أشهر من انتهاء الفترة التي يشملها التقرير.
    l'Assemblée a réaffirmé à de nombreuses reprises que le principe de la capacité contributive devait être le critère fondamental de répartition des dépenses de l'Organisation. UN 89 - ومضى يقول إن الجمعية العامة قد أكدت في مناسبات عديدة مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار الأساسي لقسمة نفقات المنظمة.
    25. Pour faire face au banditisme des Khmers rouges, l'Assemblée nationale a adopté une loi qui a pour objet de mettre ces derniers hors la loi. UN ٢٥ - ومضى يقول إن الجمعية الوطنية، بغية مكافحة عمليات السطو التي يقوم بها الخمير الحمر، اعتمدت قانونا يرمي إلى اعتبارهم خارجين عن القانون.
    32. l'Assemblée générale a également réaffirmé que les territoires coloniaux ne doivent pas servir de champ d'expérience pour les armes nucléaires ou les armes de destruction massive. UN ٣٢ - ومضى يقول إن الجمعية العامة ذكرت أيضا أن اﻷقاليم المستعمرة ينبغي ألا تخضع للتجارب النووية أو لتجارب أسلحة الدمار الشامل.
    61. En 1971, l'Assemblée générale a adopté la résolution 2758 (XXVI) à une écrasante majorité. UN ٦١ - ومضى يقول إن الجمعية العامة اعتمدت في عام ١٩٧١ القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦( بأغلبية ساحقة.
    À la mi-septembre 1996, l'Assemblée a décidé de proroger jusqu'au 31 octobre 1996 l'autorisation d'engager des dépenses accordée au Secrétaire général à raison de 2,6 millions de dollars par mois en chiffres bruts. UN ومضى يقول إن الجمعية العامة كانت قد قررت في منتصف أيلول/سبتمر ١٩٩٦ تمديد اﻹذن الممنوح لﻷمين العام بالالتزام بمبلغ إجماليه ٢,٦ مليون دولار شهريا حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    86. Depuis 1993, l'Assemblée générale a adopté de nombreuses résolutions dans lesquelles elle appuie le CIO et le Mouvement olympique dans les efforts qu'ils déploient pour promouvoir l'entente mutuelle, la solidarité et le dialogue pacifique entre les peuples. UN 86 - ومضى يقول إن الجمعية العامة أعربت في العديد من قراراتها منذ عام 1993 عن تأييدها للجنة الأولمبية الدولية والحركة الأولمبية في جهودهما الرامية إلى خلق تفاهم مشترك وتضامن وحوار سلمي بين المجتمعات.
    l'Assemblée générale a, à sa soixante-troisième séance, adopté une résolution sur l'intensification des efforts visant à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN 4 - ومضى يقول إن الجمعية العامة قد اتخذت في دورتها الثالثة والستين قراراً بتكثيف جهودها للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Aux termes de la Charte, l'Assemblée générale est l'unique organe autorisé à examiner et à voter le budget de l'Organisation des Nations Unies et le personnel devrait être nommé par le Secrétaire général conformément au règlement établi par l'Assemblée. UN 95 - ومضى يقول إن الجمعية العامة هي الجهة الوحيدة المخولة بالنظر في ميزانية الأمم المتحدة والموافقة عليها، وإنه ينبغي عملا بالميثاق أن يعين الأمين العام الموظفين بموجب اللوائح التي تضعها الجمعية.
    l'Assemblée générale, qui est une instance d'examen universelle, globale et coordonnée des affaires relevant de l'état de droit devrait élaborer une stratégie qui lui permettrait de se concentrer sur certaines questions particulières. UN 15 - ومضى يقول إن الجمعية العامة التي تشكِّل منتدى للنظر العالمي والشامل والمتناسق في مجال سيادة القانون ينبغي لها أن تضع استراتيجية تمكنّها من التركيز على قضايا بعينها.
    15. Dans sa résolution 57/270 B, l'Assemblée générale a rappelé le rôle de la CNUCED en tant qu'institution éminemment responsable, au sein du système des Nations Unies, d'un examen intégré des questions liées au commerce et au développement. UN 15- ومضى يقول إن الجمعية العامة ذكًّرت في قرارها 57/200 باء، بدور الأونكتاد كجهة اتصال داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسائل التجارة والتنمية بصورة متكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more