le projet de résolution fait aussi abstraction du tort fait aux enfants par ces campagnes palestiniennes de terrorisme et de violence. | UN | ومضى يقول إن مشروع القرار تجاهل أيضا الإيذاء الذي يلحق بالأطفال من جراء حملة العنف والإرهاب الفلسطينية. |
2. le projet de résolution A/C.5/47/L.22 est le fruit de consultations approfondies tenues à l'automne. | UN | ٢ - ومضى يقول إن مشروع القرار A/C.5/47/L.22 جاء نتيجة مشاورات واسعة النطاق جرت في خريف عام ١٩٩٢. |
68. le projet de directive 1.1.2 ne soulève pas de difficulté particulière. | UN | ٦٨ - ومضى يقول إن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٢ لا يثير أي صعوبات معينة. |
le projet d'article 3 considère que le droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique est un droit discrétionnaire. | UN | 68 - ومضى يقول إن مشروع المادة 3 يعتبر حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية حقاً تقديرياً. |
le projet d'article 4 précise qu'il appartient à l'État de déterminer qui peut prétendre à sa nationalité. | UN | 22 - ومضى يقول إن مشروع المادة 4، ذكرت فيه اللجنة ببلاغة حق الدول في أن تقرر من هم رعاياها. |
76. le projet de résolution blâme le Gouvernement syrien pour tout ce qui s'est produit, mais sans condamner les groupes terroristes armés et les pays qui les manipulent. | UN | 76 - ومضى يقول إن مشروع القرار يلقي باللوم على الحكومة السورية بشأن كل ما يحدث، ولا يدين الجماعات الإرهابية المسلحة والبلدان التي تحركها. |
le projet de résolution est un important moyen d'exprimer les vues des pays en développement sur le commerce international et le développement, et l'un des principaux textes que le Groupe des 77 et la Chine aient présentés à la Commission. | UN | ومضى يقول إن مشروع القرار يعرض وسيلة مهمة للإعراب عن وجهات نظر البلدان النامية بشأن التجارة الدولية والتنمية، وانه واحد من أهم مشروعات القرارات التي عرضتها مجموعة الـ77 والصين علي اللجنة. |
3. Aussi, le projet de résolution a un objectif prioritaire : faciliter l'application rapide et efficace de la Convention sur les armes chimiques, de manière à assurer l'élimination complète des armes chimiques à l'échelle mondiale. | UN | ٣ - ومضى يقول إن مشروع القرار له هدف رئيسي وحيد يتمثل في تحقيق التنفيذ السريع والفعال لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لضمان القضاء التام على اﻷسلحة الكيميائية من على وجه اﻷرض. |
8. le projet de convention devrait prévoir un mécanisme qui subordonnerait la présence d'individus ou d'ONG dans un pays de transit ou dans un pays hôte au consentement du pays intéressé. | UN | ٨ - ومضى يقول إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينص على إقامة آلية تجعل من وجود أفراد المنظمات غير الحكومية في دولة المرور العابر أو الدولة المضيفة مشروطا بموافقة الدولة المعنية. |
13. S'il ne donne pas entièrement satisfaction à toutes les délégations, le projet de convention à l'examen constitue une contribution importante au développement progressif du droit international. | UN | ١٣ - ومضى يقول إن مشروع الاتفاقية، رغم أنه لا يرضي جميع الوفود على نحو كامل، يشكل مساهمة قيمة في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
le projet de résolution évoque le droit à l’autodétermination, «sans exclure la possibilité d’un État» et le fait de distinguer l’autodétermination de la création d’un État est important. | UN | ٢٨ - ومضى يقول إن مشروع القرار يتحدث عن الحق في تقرير المصير " بدون استبعاد خيار دولة " ، ومن المهم التمييز بين تقرير المصير وإنشاء دولة. |
20. le projet de statut de la cour criminelle internationale a également constitué l'une des tâches majeures de la CDI avant d'être repris par un comité ad hoc, puis par le Comité préparatoire. | UN | ٢٠ - ومضى يقول إن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية كان أيضا من المهام الرئيسية للجنة قبل أن تتناوله لجنة مخصصة ثم اللجنة التحضيرية. |
le projet de résolution dont le Comité est saisi ne reflète pas pleinement la position de Cuba et du Venezuela qui auraient préféré que certains paragraphes soient rédigés différemment et que d'autres éléments très importants soient ajoutés. | UN | 92 - ومضى يقول إن مشروع القرار المطروح أمام اللجنة لا يصور بدقة مركز كوبا ولا مركز جمهورية فنـزويلا البوليفارية، اللتين تفضلان صياغة بعض الفقرات على نحو مختلف وإضافة عناصر أخرى لها أهمية كبرى. |
42. le projet de résolution à l'examen - tentative évidente, par le Gouvernement canadien, d'exploiter à mauvais escient les mécanismes de défense des droits de l'homme afin de faire progresser ses propres intérêts politiques - compromet le potentiel de promotion des droits de l'homme qui est celui de l'ONU et ne fait que politiser davantage encore les enjeux en question au sein de l'Organisation. | UN | 42 - ومضى يقول إن مشروع القرار الجاري النظر فيه، والذي هو محاولة واضحة من الحكومة الكندية لإساءة استعمال آليات حقوق الإنسان خدمة لمصالحها السياسية، يقوض قدرة الأمم المتحدة على تعزيز حقوق الإنسان، ويزيد من تسييس هذه المسائل داخل المنظمة. |
le projet de résolution réitère la demande adressée au Président des États-Unis d'Amérique de libérer tous les prisonniers politiques portoricains qui purgent des peines dans des prisons américaines dans le cadre d'affaires liées à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico. | UN | 33 - ومضى يقول إن مشروع القرار يكرر الطلب إلى رئيس الولايات المتحدة كي يطلق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو. |
le projet de directive concernant l'élargissement de la portée d'une réserve semble cadrer avec celui déjà adopté par la CDI, en vertu duquel, selon la pratique de certains dépositaires, un État peut formuler une réserve tardive si aucun autre État contractant n'y fait objection. | UN | 33 - ومضى يقول إن مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوسيع نطاق التحفظ يبدو منسجماً تماماً مع مشروع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة والتي بمقتضاها تستطيع الدولة وفقاً لممارسة بعض الأطراف الوديعة أن تقدِّم تحفظاً متأخراً إن لم تقدِّم دولة متعاقدة أخرى اعتراضاً على تأخير ذلك التحفظ. |
Dans le projet de directive 2.5.10, le membre de phrase < < assure plus complètement l'application des dispositions du traité > > semble redondant, eu égard en particulier au projet de directive 2.5.11, qui traite plus en détail de l'effet de ce type de retrait partiel. | UN | 96 - ومضى يقول إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-10 فيه عبارة " يحقق تطبيقاً أكمل لأحكام المعاهدة " وهي تبدو عبارة مكررة خاصة إذا نظرنا إلى مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11 الذي يفصِّل تأثير ذلك سحب التحفظ الجزئي. |
30. Trop peu de temps ayant été prévu pour l'examen des importantes propositions soumises par diverses délégations, dont celle de la délégation syrienne, le projet de convention ne répond pas aux préoccupations de tous les États. | UN | ٣٠ - ومضى يقول إن مشروع الاتفاقية نظرا لعدم كفاية الوقت الذي خصص لدراسة المقترحات الهامة التي قدمها مختلف الوفود، بما فيها مقترحات وفده، قد أخفق في معالجة مشاغل الدول جميعا؛ فكلمة عنوانه " اﻹرهاب " مثلا لم تُعرف وبالمثل ترك نطاق اﻹرهاب دون تحديد. |
le projet d'article 2, relatif à la capacité de l'État de formuler des actes unilatéraux, a d'une manière générale été approuvé, bien que certaines modifications rédactionnelles aient été proposées. | UN | 99 - ومضى يقول إن مشروع المادة 2 المتعلق بأهلية الدول للقيام بأفعال انفرادية قد لقي التأييد عموماً، وإن كانت قد قدمت بعض الاقتراحات المتعلقة بالصياغة. |
Comme le projet d'article 1er, le projet d'article 3 correspond à la pratique internationale en ce qu'il voit dans la protection diplomatique un droit de l'État et non de l'individu. | UN | 16 - ومضى يقول إن مشروع المادة 3 شأنه شأن مشروع المادة 6، يعكس الممارسة الدولية في تعريف الحماية الدبلوماسية بوصفها حقاً للدولة وليست حقاً للأفراد، وهذا صواب في رأيه. |
30. le projet d'article 28 ne fait que rappeler la possibilité pour l'étranger objet de l'expulsion d'utiliser toute procédure disponible de recours individuel devant une instance internationale compétente. | UN | 30 - ومضى يقول إن مشروع المادة 28 يشير ببساطة إلى أن الأجانب الخاضعين للطرد يمكن أن يلجأوا إلى أي إجراء متاح للانتصاف الفردي أمام هيئة دولية مختصة. |