"ومطلوب من" - Translation from Arabic to French

    • est invitée à
        
    • il est demandé aux
        
    • sont invités à
        
    • tenu de
        
    • sont tenus de
        
    • il est demandé à
        
    • prié de
        
    • il doit
        
    • est priée de
        
    • il est demandé au
        
    • ils sont également priés de
        
    • invité à
        
    • est prié d
        
    • sont tenus d
        
    L'Assemblée est invitée à prendre note du rapport d'étape. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير.
    il est demandé aux donateurs de confirmer leurs contributions aux fins du paiement des salaires, une priorité absolue. UN ومطلوب من الجهات المانحة أن تؤكد أنها ستقدم الدعم المالي لدفع المرتبات، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عالية.
    Tous les États Membres des Nations Unies sont invités à assister à cette réunion, et c'est ce que nous ferons à titre individuel. UN ومطلوب من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحضر الاجتماع، وسنشارك فيه بصفتنا الفردية باعتبارنا عضواً في الأمم المتحدة.
    Chaque citoyen géorgien est tenu de soutenir et de préserver l'héritage culturel qui bénéficie de la protection de la loi. UN ومطلوب من كل مواطن جورجي أن يدعم التراث الثقافي الذي يحميه القانون وأن يحافظ عليه.
    Ils sont tenus de signaler l'existence de toute relation susceptible d'être considérée comme un manque d'indépendance apparent ou effectif. UN ومطلوب من أعضاء اللجنة سنويا الإبلاغ عن أية علاقة يمكن اعتبارها منافية لتلك الاستقلالية، ظاهريا أو في الواقع.
    il est demandé à l'Assemblée générale de prendre les décisions figurant au paragraphe 15 du rapport. UN ومطلوب من الجمعية العامة اتخاذ الإجراء الذي تـرد تفاصيلـه في الفقرة 15 من التقرير.
    L'État partie est prié de publier les constatations du Comité. UN ومطلوب من الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة على نطاق واسع.
    Pour toute autre question, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter l'avis. UN ومطلوب من الحاكم، فيما يتعلق بجميع الشؤون الأخرى، أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته.
    La Commission est priée de formuler des recommandations à cet égard à l'intention du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. UN ومطلوب من اللجنة تقديم توصياتها في هذا الشأن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    il est demandé au système dans son ensemble de fournir plus avec moins. UN ومطلوب من المنظومة ككل أن تؤدي المزيد من الخدمات باﻷقل من التكاليف.
    ils sont également priés de fournir des données chiffrées sur les femmes concernées par une mesure donnée, sur celles qui auront pu accéder ou participer aux activités d'un domaine particulier grâce à cette mesure ou sur le montant des ressources et l'importance des responsabilités ainsi redistribuées, en précisant le nombre de femmes concernées et les délais. UN ومطلوب من الدول الأطراف أيضاً، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو كمية الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني.
    La Commission est invitée à en prendre acte. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير.
    La Commission est invitée à en prendre acte. UN ومطلوب من اللجنة أن تحيط علماً بالتقرير.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre note du présent rapport. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    il est demandé aux États de tracer les limites extérieures du plateau continental en se fondant sur différents critères de distance. UN ومطلوب من الدول تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الممتد استنادا إلى معايير مختلفة لقياس المسافة.
    il est demandé aux établissements scolaires d'examiner leurs propres programmes, et le Bureau de contrôle de l'enseignement [Education Review Office] enquête sur la qualité de l'enseignement dispensé aux étudiants. UN ومطلوب من المدارس إجراء استعراض ذاتي للبرامج، ويحقق مكتب استعراض التعليم في نوعية التعليم المقدم للطلبة في المدارس.
    Les pays sont invités à entreprendre la collecte de données sur la consommation des ménages en 2011. UN ومطلوب من البلدان جمع البيانات عن المواد الاستهلاكية المنزلية في عام 2011.
    Le Président est tenu de faire rapport au Parlement tous les ans, entre autres, sur la question du respect des droits fondamentaux. UN ومطلوب من الرئيس تقديم تقرير سنوي إلى البرلمان عن جملة أمور منها إعمال حقوق الإنسان الأساسية.
    Les partenaires d'exécution sont tenus de signer leurs rapports consolidés et de les retourner au bureau de pays. UN ومطلوب من الشركاء المنفِّذين أن يوقِّعوا على تقارير التنفيذ الموحدة الخاصة بهم وأن يعيدوها إلى المكتب القطري.
    il est demandé à l'Assemblée générale de prendre note du présent rapport. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Le Conseil d'administration est prié de faire sienne l'approche contenue dans ce rapport. UN ومطلوب من المجلس التنفيذي إقرار النهج الوارد في هذا التقرير.
    Pour toute autre question, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter l'avis. UN ومطلوب من الحاكم، فيما يتعلق بالشؤون الأخرى، أن يتشاور مع المجلس التنفيذي، ويتصرف وفقا لمشورته.
    L'Assemblée générale est priée de prendre note du présent rapport. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علماً بالتقرير. المحتويات
    il est demandé au gouvernement de faire des commentaires détaillés sur ces observations dans son prochain rapport. UN ومطلوب من الحكومة تقديم تعليقات مفصلة في تقريرها القادم عن هذه الملاحظات.
    ils sont également priés de fournir des données chiffrées sur les femmes concernées par une mesure donnée, sur celles qui auront pu accéder ou participer aux activités d'un domaine particulier grâce à cette mesure ou sur le montant des ressources et l'importance des responsabilités ainsi redistribuées, en précisant le nombre de femmes concernées et les délais. UN ومطلوب من الدول الأطراف أيضا، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو كمية الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني.
    Le Conseil d'administration est invité à approuver la création de 43 postes supplémentaires au niveau P-5 et aux niveaux inférieurs. UN ومطلوب من المجلس التنفيذي أن يوافق على إنشاء ٤٣ وظيفة إضافية على مستوى الفئة الفنية الخامسة وما دونها.
    Le Secrétariat est prié d'établir un projet de rapport final qui comprendra le rapport final provisoire complété par toutes décisions supplémentaires que la Commission préparatoire pourrait prendre. UN ومطلوب من أمانة اللجنة أن تعد مشروع تقرير ختامي بحيث يتضمن التقرير الختامي المؤقت بعد استكماله بأية قرارات أخرى قد تتخذها اللجنة التحضيرية.
    A l'instar des juges, les jurés et les assesseurs sont tenus d'être impartiaux et indépendants. UN ومطلوب من المحلفين والمساعدين القضائيين، شأنهم شأن القضاة، أن يكونوا نزهاء ومستقلين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more