Il a été reconnu qu'il fallait investir dans le dessalement et le traitement des eaux usées. | UN | وجرى الاعتراف بضرورة الاستثمار في مجال تحلية المياه ومعالجة مياه الصرف. |
Les deux parties se sont engagées à prendre, malgré les difficultés actuelles, toutes les mesures nécessaires pour garantir l'alimentation en eau et le traitement des eaux usées en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, et à effectuer rapidement toutes les réparations qui s'imposent. | UN | وقد تعهد الطرفان، في هذا الإعلان باتخاذ جميع الخطوات اللازمة، رغم الظروف الصعبة الراهنة، لتوفير المياه ومعالجة مياه المجارير في الضفة الغربية وقطاع غزة وإصلاح سوء أداء الشبكات والضرر اللاحق بها. |
Il faut encourager les investissements publics et privés destinés à améliorer l'approvisionnement en eau et le traitement des eaux usées, y compris l'adoption de mesures de conservation des eaux telles que la détermination de la valeur économique de l'eau et l'établissement d'une tarification appropriée de l'eau. | UN | وينبغي تشجيع الاستثمارات العامة والخاصة لتحسين الإمداد بالماء ومعالجة مياه الصرف بما في ذلك تدابير المحافظة على الماء من قبيل تقدير القيمة الاقتصادية للماء وتسعيره بطريقة مناسبة. |
Il se compose essentiellement de projets d’évaluation et de protection des écosystèmes aquatiques, de traitement de l’eau et des eaux usées, et d’études de l’impact de l’eau sur la santé humaine. | UN | ويتألف البرنامج أساسا من مشاريع تتعلق بتقييم وحماية النظم اﻹيكولوجية المائية، والمياه، ومعالجة مياه الفضلات، وأثر ما يتصل بالمياه على الصحة البشرية. |
iv) Menant une action d'éducation et de formation à la création, l'exploitation et l'entretien de systèmes de collecte et de traitement des eaux usées; | UN | ' 4` التثقيف والتدريب في مجال بناء نظم تجميع ومعالجة مياه الفضلات وتشغيلها وصيانتها؛ |
En outre, Malte a introduit de nombreuses améliorations dans le domaine de la gestion et du recyclage des déchets et du traitement des eaux usées et a décidé d'éliminer d'ici à l'an 2000 tous les déversements en mer d'eaux usées non traitées. | UN | وفضلا عن ذلك فقد أدخلت مالطة تحسينات كثيفة في مجالات إدارة النفايات، ومعالجة مياه الصرف الصحي، وإعادة التصنيع. وحددت عام ٢٠٠٠ كتاريخ مستهدف لوقف تدفقات مياه الصرف الصحي غير المعالجة إلى البحر. |
Vu la quantité croissante de déchets produits et le manque de terrain pour aménager les centres de traitement nécessaires, la gestion des déchets et le traitement des eaux usées deviennent des objectifs prioritaires. | UN | وقد أصبحت إدارة النفايات ومعالجة مياه الفضلات مسألتين حرجتين حيث تنتج النفايات بكميات متزايدة دون وجود مساحة كافية من اﻷراضي ﻹقامة مرافق المعالجة الكافية. |
Les ressources en eau douce étant limitées, l'eau de mer est largement utilisée pour les activités non domestiques, telles que la lutte anti-incendie et le traitement des eaux usées. | UN | 22 - وبالنظر إلى محدودية إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة على نطاق واسع للأغراض غير المنزلية، بما في ذلك إخماد الحرائق ومعالجة مياه المجارير. |
Les eaux souterraines peuvent aider à faire face aux changements climatiques; leur gestion durable, le dessalement et le traitement des eaux usées devraient donc figurer dans les stratégies nationales. | UN | لذا ينبغي أن تكون الإدارة المستدامة للمياه الجوفية، ومسائل تحلية المياه ومعالجة مياه النفايات، جزءا من الاستراتيجيات الوطنية. |
Le Programme relatif à la gestion de l'eau pour les villes africaines, qui figurait en bonne place parmi ces initiatives, portait à la fois sur la gestion des ressources en eau douce et le traitement des eaux résiduaires. | UN | ومن أبرز هذه المبادرات، برنامج المياه للمدن الإفريقية، الذي يتناول كل من إدارة موارد المياه العذبة ومعالجة مياه المجارير. |
Les deux partenariats avaient conduit à l'organisation de programmes de formation sur la gestion des ressources en eau et le traitement des eaux usées municipales, et d'autres formations dans ces domaines ainsi que sur d'autres questions relatives à l'eau étaient prévues. | UN | وكانت هاتان الشراكتان قد أجرتا دورات تدريبية على إدارة المياه ومعالجة مياه المجارير البلدية، ووضعت خططا لمواصلة التدريب على هذه المسائل وعلى مسائل أخرى متعلقة بالمياه. |
:: La promotion des techniques de récupération d'eau, de dessalement des eaux souterraines saumâtres et des eaux de mer et le traitement des eaux usées et leur utilisation pour l'irrigation et la recharge des nappes phréatiques; | UN | تشجيع تقنيات حصاد المياه وتحلية المياه الجوفية المالحة ومياه البحر ومعالجة مياه الصرف الصحي واستخدامها في الري وتغذية المياه الجوفية؛ |
D'un autre côté, le traitement des eaux et des eaux usées génère des effluents qui doivent être traités et éliminés de la même façon que les déchets solides. | UN | ومن الناحية الأخرى، تولد معالجة المياه ومعالجة مياه الصرف الصحي حمأة النفايات التي يتعين أن تتم معالجتها والتخلص منها باعتبارها نفايات صلبة. |
Parmi ces possibilités il y aurait l'aménagement durable des lacs Malawi et Victoria en Afrique; l'aménagement des ressources en eau douce et des eaux côtières en Indonésie; et l'amélioration des installations d'approvisionnement en eau, de traitement des eaux usées et de gestion des ressources hydrauliques au Mexique. | UN | والمشاريع المحتملة تتضمن: اﻹدارة المستدامة لبحيرتي ملاوي وفيكتوريا في أفريقيا؛ وإدارة موارد المياه العذبة والموارد البحرية القريبة من الشاطئ في اندونيسيا؛ ورفع مستوى قدرات اﻹمداد بالمياه ومعالجة مياه المجاري وإدارة المياه في المكسيك. |
D'autres projets sont soit en cours soit à l'étude par le Gouvernement, dont la réorganisation des services d'évacuation et de traitement des eaux usées et le développement de la zone côtière située au Nord-Ouest. | UN | وهناك مشاريع أخرى مختلفة قائمة أو قيد استعراض الحكومة. ومنها إصلاح عمليات تجميع ومعالجة مياه المجارير، ومشروع لتنمية المنطقة الساحلية في الممر الشمالي الغربي للجزيرة. |
Une seule station de traitement des eaux usées est en service, les autorités israéliennes ayant refusé les permis nécessaires à la construction d'infrastructures d'assainissement et de traitement des eaux usées. | UN | ولا يوجد إلا محطة واحدة عاملة لمعالجة مياه الصرف الصحي بسبب رفض السلطات الإسرائيلية منح التصاريح اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية للصرف الصحي ومعالجة مياه الصرف الصحي. |
Le recyclage, les usines de traitement des eaux usées et les efforts de lutte contre la déforestation ont été identifiés comme domaines particuliers à aborder. | UN | وقد حُددت مجالات إعادة تدوير النفايات ومعالجة مياه المجارير وبذل جهود للحد من إزالة الغابات بوصفها مجالات تلزم معالجتها على وجه الخصوص. |
La plupart des Parties ont appliqué des mesures directement liées aux décharges, mais elles ne sont que quelquesunes à avoir entrepris des actions dans les domaines de l'incinération des déchets et du traitement des eaux usées. | UN | وقد نفذت غالبية الأطراف تدابير تتصل اتصالا مباشرا بمدافن القمامة؛ ولم ينفذ إلا عدد قليل منها تدابير تتصل بحرق النفايات ومعالجة مياه الصرف. |
Cette aide était notamment destinée à la construction de logements provisoires pour les réfugiés, à l'amélioration du ramassage des déchets, à la fourniture de matériel médical, à la vaccination des nourrissons, à l'amélioration de l'approvisionnement en eau et du traitement des eaux usées, et à la couverture partielle de certaines dépenses administratives. | UN | وتشتمل هذه المساعدة على بناء مساكن مؤقتة للاجئين، وتحسين مرافق جمع القمامة، وتوفير المعدات الطبية، وخدمات تلقيح اﻷطفال الرضﱠع، وتحسين امدادات المياه ومعالجة مياه الصرف والتغطية الجزئية لبعض النفقات الادارية. |
Par exemple, le programme brésilien de solidarité communautaire repose sur une approche globale pour éliminer la pauvreté absolue, réduire la mortalité infantile et moderniser les installations sanitaires, d'assainissement et de traitement de l'eau. | UN | فبرنامج المجتمعات المحلية التضامني للبرازيل، مثلا، يسعى إلى القضاء على الفقر المدقع من خلال اتباع نهج شامل، وإلى تخفيض معدل وفيات اﻷطفال وتحسين اﻹصحاح، ومعالجة مياه المجارير والمياه العادية. |
Aux grands problèmes d'environnement auxquels les villes se heurtent — approvisionnement en eau, assainissement et épuration des eaux usées — s'ajoute désormais celui de l'évacuation des déchets solides. | UN | وبالاضافة الى المشاكل المتصلة بامدادات المياه، والمرافق الصحية، ومعالجة مياه الفضلات، فإن التخلص من النفايات الصلبة يعد مشكلة بيئية رئيسية أخرى تواجه المدن. |
Le Conseil a intégré le concept de demande contenue dans les méthodes relatives à l'éclairage, à la purification de l'eau et au traitement des eaux usées. | UN | ٥٨- وأدرج المجلس مفهوم الطلب المنقوص في منهجيات الإضاءة وتنقية المياه ومعالجة مياه الصرف. |