"ومعدلات البطالة" - Translation from Arabic to French

    • les taux de chômage
        
    • le taux de chômage
        
    • le chômage
        
    • des taux de chômage
        
    • et de chômage
        
    • et du taux de chômage
        
    • et de taux de chômage
        
    • un chômage
        
    • un taux de chômage
        
    les taux de chômage demeurent élevés dans la région et sont même en augmentation, en particulier pour les jeunes. UN ومعدلات البطالة في المنطقة لا تزال مرتفعة بل ومستمرة في الارتفاع، خاصة فيما يتعلق ببطالة الشباب.
    les taux de chômage les plus importants sont ceux des femmes qui sont également moins bien payées. UN ومعدلات البطالة في صفوف النساء مرتفعة كما أنهن يتقاضين أجوراً زهيدة.
    Partout dans le monde, le taux de chômage des jeunes est exceptionnellement élevé. UN ومعدلات البطالة في صفوف الشباب مرتفعة بشكل استثنائي في جميع أنحاء العالم.
    le chômage parmi les réfugiés était élevé et les conditions de vie médiocres. UN ومعدلات البطالة مرتفعة في أوساط اللاجئين وظروفهم المعيشية قاسية.
    Les raisons de ces disparités comprennent la différence des taux de participation des hommes et des femmes à la population active, des taux de chômage plus élevés pour les femmes ainsi que les responsabilités des femmes en matière de procréation et le rôle qu'elles jouent dans l'éducation des enfants, ce qui retarde leur entrée sur le marché du travail. UN وتشمل أسباب ذلك الاختلاف في معدلات اشتراك المرأة والرجل في القوى العاملة، ومعدلات البطالة الأعلى للمرأة وكذلك المسؤوليات الإنجابية للمرأة ودورها في رعاية أطفالها، مما يؤخر دخولها في سوق العمل.
    Le colonialisme a été un crime contre l'humanité et a eu pour conséquences évidentes les taux élevés de criminalité, de corruption et de chômage qui minent la société portoricaine. UN فالاستعمار جريمة ضد الإنسانية، ومن عواقبه الواضحة الجرائم، والفساد، والعنف، ومعدلات البطالة العالية التي يعاني منها مجتمع بورتوريكو.
    L'augmentation des prix alimentaires et du taux de chômage menacent la sécurité alimentaire ainsi que la stabilité sociale et politique de l'Afrique en général. UN وتعد أسعار الأغذية ومعدلات البطالة الآخذة في الارتفاع من العوامل التي تهدد الأمن الغذائي والاستقرار الاجتماعي والسياسي في أفريقيا بأسرها.
    En raison de réductions et de taux de chômage plus élevés, les dépenses au titre de la garde d'enfants s'élèvent actuellement à 2,5 milliards d'euros. UN وبسبب تخفيض الإنفاق ومعدلات البطالة المرتفعة، يبلغ الإنفاق على رعاية الأطفال الآن 2.5 بليون يورو.
    SEOUL – Les pays asiatiques émergeants devraient être fiers de leur résilience économique. En dépit d’une économie globale écrasée par une croissance lente, un chômage persistant, et de lourdes dettes, les économies émergeantes et en développement de la région ont connu une croissance moyenne annuelle de 6,8% entre 2000 et 2010, soutenant ainsi la production globale et encourageant la reprise. News-Commentary سول ــ ينبغي لدول آسيا الناشئة أن تفخر بمرونتها وقدرتها على الصمود. فعلى الرغم من الاقتصاد العالمي المبتلى بضعف النمو، ومعدلات البطالة المرتفعة، وأعباء الديون الثقيلة، نجحت الاقتصادات الناشئة والنامية في المنطقة في تسجيل معدل نمو سنوي بلغ في المتوسط 6,8% على مدى الفترة 2000-2010، الأمر الذي ساعد في دعم الناتج العالمي ومساندة جهود التعافي.
    les taux de chômage officiels demeurent à un niveau alarmant, proche de 40 %. UN ومعدلات البطالة الرسمية مرتفعة على نحو يثير القلق؛ إذ تقارب 40 في المائة.
    Les jeunes gens se heurtent à des difficultés considérables pour entrer sur le marché du travail et les taux de chômage des jeunes sont plus élevés que ceux des adultes. UN فالشباب يمرون بصعوبات كبيرة لدى دخولهم سوق العمل ومعدلات البطالة بين الشباب أعلى منها بين الكبار.
    les taux de chômage publiés par les sources officielles, bien qu'ils ne soient en général pas faibles, sont habituellement inférieurs d'un tiers aux estimations faites par des sources indépendantes dans la plupart des pays membres ayant des économies plus diversifiées. UN ومعدلات البطالة التي تنشرها المصادر الرسمية تقل عادة بنسبة الثلث تقريباً عن التقديرات التي تجريها مصادر مستقلة في معظم البلدان الأعضاء ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    les taux de chômage sont généralement bien plus élevés pour certaines minorités, leurs revenus plus bas, et elles habitent en nombre anormalement élevé les quartiers les plus pauvres et les logements sociaux dépourvus d'accès aux services. UN ومعدلات البطالة عموماً أعلى بكثير في أوساط بعض الأقليات، ومستويات الدخل أقل، وتعيش الأقليات بشكل غير متناسب في أفقر الأحياء وفي السكن الاجتماعي المفتقر نسبيا إلى الخدمات.
    les taux de chômage sont généralement plus élevés pour les jeunes filles que pour les jeunes gens, et les jeunes ruraux connaissent des difficultés qui ne sont pas les mêmes que pour les jeunes citadins. UN ومعدلات البطالة في أوساط الشابات أعلى منها عادة مما هي في أوساط الشباب، في الوقت الذي يواجه فيه الشباب بالمناطق الريفية تحديات شتى من أقرانهم الحضريين.
    En soi, le taux de chômage des jeunes ne reflète pas suffisamment les défis qu'ils doivent relever sur le marché du travail. UN ومعدلات البطالة في أوساط الشباب بحد ذاتها لا تعكس بشكل دقيق التحديات التي يواجهها الشباب في سوق العمل.
    62. le taux de chômage des femmes, en particulier les mères célibataires, était une question qui préoccupait le Premier Ministre. UN 62- ومعدلات البطالة في صفوف النساء، ولا سيما النساء غير المتزوجات، مسألة تبعث على القلق لدى رئيس الوزراء.
    La pauvreté favorise les comportements corrompus quand les salaires sont extrêmement bas et le taux de chômage élevé, et quand la simple survie physique est pleine de difficultés. UN ويُسهم في إفساد السلوك في الحالات التي تكون فيها المرتبات والأجور منخفضة للغاية ومعدلات البطالة مرتفعة ويكون فيها البقاء المادي على قيد الحياة أمراً شديد الصعوبة.
    le chômage est supérieur à 50 %. UN ومعدلات البطالة تتجاوز نسبة الـ 50 في المائة.
    Elle a réussi à réduire la pauvreté et le chômage et à bénéficier d'une croissance économique inclusive et soutenue. UN فقد تم خفض مستوى الفقر ومعدلات البطالة وتم تحقيق نمو اقتصادي مطرد شامل للجميع.
    Il va sans dire que les personnes aveugles et malvoyantes enregistrent des taux d'emploi très inférieurs et des taux de chômage très supérieurs aux autres catégories de handicap. UN وغني عن القول أن معدلات العمالة لدى المكفوفين وضعاف البصر أقل بكثير ومعدلات البطالة أعلى بالمقارنة مع الفئات الأخرى من أصحاب العاهات.
    Aux difficultés économiques particulières liées à l'application des sanctions s'ajoute la lourde charge sociale qu'imposent au peuple bulgare la baisse de la production, la fermeture d'un certain nombre d'entreprises et la suppression de nombreux emplois, les difficultés d'approvisionnement et la hausse des taux d'inflation et de chômage. UN وإلى جانــب المشاكل الاقتصادية المحددة الناجمة عن الجزاءات، يدفع الشعب البلغاري ثمنا باهظا من الناحية الاجتماعية مقابل انخفاض اﻹنتاج وإغلاق عدة مشاريع تجارية وإلغــاء الوظائــف والصعوبــات في إمــدادات السلع وارتفاع التضخم ومعدلات البطالة.
    L'augmentation des prix alimentaires et du taux de chômage menacent la sécurité alimentaire ainsi que la stabilité sociale et politique de l'Afrique en général. UN وتعد أسعار الأغذية ومعدلات البطالة الآخذة في الارتفاع من العوامل التي تهدد الأمن الغذائي فضلاً عن تهديدها للاستقرار الاجتماعي والسياسي في أفريقيا بأسرها.
    On observe un écart entre les hommes et les femmes (en faveur des premiers) en termes de taux d'activité et de taux de chômage; UN :: توجد فجوة جنسانية في معدلات المشاركة في القوة العاملة ومعدلات البطالة (لصالح الرجال في الحالتين)؛
    Sur le plan économique, les pays les moins avancés membres du Conseil de coopération du Golfe attirent un grand nombre de travailleurs étrangers, venant pour la plupart d'autres pays de la région qui ont une population jeune et un taux de chômage élevé. UN وتجتذب بلدان مجلس التعاون الخليجي المتقدمة اقتصاديا أعدادا ضخمة من العمال المهاجرين الآتين غالبا من بلدان أخرى في المنطقة سكانها من الشباب ومعدلات البطالة فيها مرتفعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more