"ومعدلات التبادل التجاري" - Translation from Arabic to French

    • les termes de l'échange
        
    • et des termes de l'échange
        
    • et termes de l'échange
        
    Le cours des produits de base et les termes de l'échange ont aussi été touchés. UN وعانت أسعار السلع الأساسية ومعدلات التبادل التجاري أيضا من التأثيرات السلبية.
    C'est pourquoi les activités économiques dans la plupart des pays africains restent subordonnées à des facteurs sur lesquels ils n'ont pas de prise, comme les flux de capitaux extérieurs, les prix des produits de base et les termes de l'échange. UN ونتيجة لذلك، واصلت الأنشطة الاقتصادية، في معظم البلدان الأفريقية، الاعتماد على الظروف الخارجة عن سيطرتها، من قبيل تدفقات رؤوس الأموال الخارجية وأسعار السلع الأساسية ومعدلات التبادل التجاري.
    les termes de l'échange de nos principaux produits d'exportation font obstacle à une bonne gouvernance démocratique. Je le répète, le peuple du Honduras exige des mesures claires qui visent à redistribuer les bénéfices de la mondialisation et à accroître la solidarité. UN ومعدلات التبادل التجاري الفعلية لمنتجاتنا التصديرية الرئيسية تتآمر ضد الحكم الديمقراطي، ولكن شعب هندوراس يطالب، كما قلت، بإجراءات واضحة لإعادة توزيع مكاسب العولمة وبزيادة مستويات التضامن.
    Tributaires d'un petit nombre de produits de base pour leurs recettes, les pays africains se doivent de diversifier leurs productions et leurs exportations afin de permettre à leurs économies de subir sans grand dommage l'impact des fluctuations des prix des produits exportés et des termes de l'échange. UN وتعتمد البلدان الافريقية في حصائلها على عدد صغير من السلع اﻷساسية. فلا بد لها إذن من أن تنوع انتاجها وصادراتها حتى تتمكن اقتصاداتها من الصمود، دون ضرر كبير، في مواجهة التذبذبات في أسعار الصادرات ومعدلات التبادل التجاري.
    Le présent chapitre a passé en revue l'évolution récente de l'inégalité des salaires, de la répartition de la valeur ajoutée entre le travail et le capital, des prix agricoles et des termes de l'échange, et enfin des revenus provenant d'intérêts. UN عرض هذا الفصل بصورة إجمالية الاتجاهات الحديثة في عدم المساواة في اﻷجور، وتوزيع القيمة المضافة للصناعة التحويلية بين عنصري العمل ورأس المال، وأسعار المنتجات الزراعية ومعدلات التبادل التجاري الزراعية، والدخول المتحققة من الفائدة المصرفية.
    I. CROISSANCE, COMMERCE et termes de l'échange 9 - 13 4 UN النمو والتجارة ومعدلات التبادل التجاري
    De plus, les cours à la hausse du pétrole alimentent l'inflation, creusent les déficits budgétaires et ont des effets néfastes sur la balance des paiements et les termes de l'échange. UN وإلى جانب ذلك فإن ارتفاع أسعار النفط يزيد من التضخم المحلي ومن العجز المالي، ويؤدي إلى تدهور وضع ميزان المدفوعات ومعدلات التبادل التجاري.
    Comme il est reconnu dans le programme Action 21, il est nécessaire, afin d'appuyer des politiques environnementales rationnelles dans les pays en développement, d'établir une coopération internationale pour empêcher que les échanges ne soient faussés, améliorer les prix des produits de base et les termes de l'échange des pays en développement, réduire l'endettement de ces pays et accroître l'assistance financière. UN وكما جرى التسليم به في جدول أعمال القرن ٢١ فإن الحاجة تدعو، بغية دعم سياسات بيئية سليمة في البلدان النامية، الى تعاون دولي لازالة التشوهات التجارية وتحسين أسعار السلع اﻷساسية ومعدلات التبادل التجاري في البلدان النامية وتخفيض المديونية وزيادة المساعدة المالية.
    On trouvera une analyse des ressources financières externes dans la première partie, qui montre comment ces ressources ont été touchées par l'évolution récente de la conjoncture internationale, en particulier la croissance économique observée à l'échelon mondial, le commerce extérieur et les termes de l'échange. UN ويتناول التقرير بالتحليل في الجزء اﻷول منه الموارد المالية الخارجية ويبين كيف تأثرت بالتطورات التي استجدت مؤخرا في بيئة السياسات الدولية، وبخاصة النمو الاقتصادي العالمي، والتجارة الدولية، ومعدلات التبادل التجاري.
    Tributaire d'un petit nombre de produits de base pour ses recettes, l'Afrique se doit de diversifier sa production et ses exportations, afin de permettre à l'économie des États d'Afrique de subir sans grand dommage l'impact des fluctuations des produits exportés et les termes de l'échange. UN وعلى افريقيا، التي تعتمد في كسب حصائلها على عدد صغير من السلع اﻷساسية أن تنوع انتاجها وصادراتها لكي تمكن اقتصادات دول القارة من أن تقاوم، دون ضرر كبير، أثر التقلبات في الصادرات ومعدلات التبادل التجاري.
    Étant donné que la plupart des pays en développement sont fortement tributaires du commerce extérieur et des sources de financement, les politiques internationales qui agissent sur les flux de capitaux, l'accès des pays en développement aux marchés des pays développés et les termes de l'échange auront des effets considérables sur l'économie nationale de ces pays. UN 91 - وإذا وضع في الاعتبار مدى اعتماد معظم البلدان النامية على التجارة ومصادر التمويل الخارجية، فإن السياسات الدولية التي تؤثر في التدفقات الرأسمالية، وإمكانيات دخول البلدان النامية إلى أسواق الاقتصادات المتقدمة النمو، ومعدلات التبادل التجاري يكون لها آثار كبيرة على الاقتصاد المحلي.
    6. Mais les variations du solde des opérations courantes sont déterminées par divers facteurs autres que le taux de change réel et les termes de l'échange: le solde des opérations courantes des pays en développement ou en transition est inversement corrélé avec la croissance du PIB des pays développés. UN 6- وتتأثر التغيرات في الحساب الجاري بمجموعة متنوعة من العوامل إضافة إلى سعر الصرف الحقيقي ومعدلات التبادل التجاري: فتراجع الحساب الجاري في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يرتبط ارتباطاً عكسياً بنمو الناتج المحلي الإجمالي للاقتصادات المتقدمة.
    32. Pour l'ensemble de la région, les termes de l'échange se sont dépréciés de près de 5 % en 1993, en raison essentiellement de la contraction de la valeur unitaire des exportations, qui a eu pour effet de limiter l'accroissement de la valeur unitaire des importations à 1 % seulement. UN ٣٢ - ومعدلات التبادل التجاري بالمنطقة قد هبطت، في مجموعها، بنسبة ٥ في المائة تقريبا في عام ٣٩٩١، مما يرجع أساسا إلى هبوط قيمة وحدة الصادرات، الذي سبب ارتفاعا في قيمة وحدة الواردات يبلغ ١ في المائة فقط.
    Pourtant, notre capacité d'accéder aux marchés mondiaux — les marchés du monde développé — et d'en tirer parti est gênée par notre sous-développement, les politiques protectionnistes des pays industrialisés et les termes de l'échange qui continuent de se détériorer. UN ومع ذلك، فإن قدرتنا على الوصول إلى اﻷسواق العالمية - أسواق العالم المتقدم النمو - والاستفادة منها، تكبلها قيود تخلفنا، والسياسات الحمائية التي تنتهجها البلدان المتقدمة صناعيا، ومعدلات التبادل التجاري دائمة التدهور.
    Les infrastructures et le cadre institutionnel demeurent insuffisants, la mise en valeur des ressources humaines continue de faire défaut, les termes de l'échange se détériorent, le fardeau de la dette est écrasant, le chômage déclaré progresse dans les secteurs structuré et non structuré, la croissance démographique reste forte, les épidémies et les maladies continuent de faire des ravages et la dégradation de l'environnement est générale. UN فتنمية الهياكل اﻷساسية والمؤسسات تظل ضعيفة، وتنمية الموارد البشرية ما زالت منعدمة، ومعدلات التبادل التجاري آخذة في التدهور، وعبء الدين ينوء بكلكله، والبطالة الظاهرة آخذة في الارتفاع في كل من القطاعين غير النظامي والنظامي، ونمو السكان يبقى مرتفعاً، واﻷوبئة واﻷمراض ما زالت تودي بما تودي به، وتردي البيئة منتشر.
    Les infrastructures et le cadre institutionnel demeurent insuffisants, la mise en valeur des ressources humaines continue de faire défaut, les termes de l'échange se détériorent, le fardeau de la dette est écrasant, le chômage déclaré progresse dans les secteurs structuré et non structuré, la croissance démographique reste forte, les épidémies et les maladies continuent de faire des ravages et la dégradation de l'environnement est générale. UN فتنمية الهياكل اﻷساسية والمؤسسات تظل ضعيفة، وتنمية الموارد البشرية ما زالت منعدمة، ومعدلات التبادل التجاري آخذة في التدهور، وعبء الدين ينوء بكلكله، والبطالة الظاهرة آخذة في الارتفاع في كل من القطاعين غير النظامي والنظامي، ونمو السكان يبقى مرتفعاً، واﻷوبئة واﻷمراض ما زالت تودي بما تودي به، وتردي البيئة منتشر.
    Les infrastructures et le cadre institutionnel demeurent insuffisants, la mise en valeur des ressources humaines continue de faire défaut, les termes de l'échange se détériorent, le fardeau de la dette est écrasant, le chômage déclaré progresse dans les secteurs structuré et non structuré, la croissance démographique reste forte, les épidémies et les maladies continuent de faire des ravages et la dégradation de l'environnement est générale. UN فتنمية الهياكل اﻷساسية والمؤسسات تظل ضعيفة، وتنمية الموارد البشرية ما زالت منعدمة، ومعدلات التبادل التجاري آخذة في التدهور، وعبء الدين ينوء بكلكله، والبطالة الظاهرة آخذة في الارتفاع في كل من القطاعين غير النظامي والنظامي، ونمو السكان يبقى مرتفعاً، واﻷوبئة واﻷمراض ما زالت تودي بما تودي به، وتردي البيئة منتشر.
    c) Que l'OUA et l'ONU devraient lancer un appel pour une amélioration du climat économique international qui faciliterait le redressement et le développement économique de l'Afrique et le règlement des questions de la dette extérieure, des courants de ressources, des produits de base, de l'accès aux marchés et des termes de l'échange. UN )ج( ينبغي لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة أن تدعوا إلى تحسين البيئة الاقتصادية الدولية لتيسير إنعاش افريقيا وتنميتها اقتصاديا، وللتصدي لمسائل الديون الخارجية وتدفقات الموارد، والسلع اﻷساسية، ودخول اﻷسواق، ومعدلات التبادل التجاري.
    I. CROISSANCE, COMMERCE et termes de l'échange UN أولا - النمو والتجارة ومعدلات التبادل التجاري
    Prix mondiaux et termes de l'échange, par catégorie de produits de base, UN 11 - الأسعار ومعدلات التبادل التجاري العالمية بحسب فئــة السلع الأساسية، 1975-2000

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more