"ومعدل وفيات الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • et le taux de mortalité des enfants
        
    • le taux de mortalité infantile
        
    • et la mortalité infantile
        
    • et la mortalité des enfants
        
    • du taux de mortalité des
        
    • et de la mortalité infantile
        
    • et de mortalité des enfants
        
    • et celle des enfants
        
    • des taux de mortalité
        
    • le taux de mortalité postinfantile
        
    • le taux de mortalité des enfants de
        
    Aujourd'hui encore, 121 millions d'enfants ne vont pas à l'école et le taux de mortalité des enfants des moins de 5 ans reste très élevé, à 174 pour 1 000 naissances vivantes. UN وما زال 121 مليون طفل خارج المدارس؛ ومعدل وفيات الأطفال الأقل من خمس سنوات ما زال مرتفعا بحيث يصل إلى 174 حالة وفاة لكل 000 1 مولود.
    D'autres indicateurs comme le taux de mortalité des femmes en âge de procréer, le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans marquent également une baisse. UN وانخفضت أيضا بعض المؤشرات الأخرى، مثل معدل وفيات الأمهات في سن الإنجاب، ومعدل وفيات الرضَّع، ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    le taux de mortalité infantile est estimé à 77%o, celui de la mortalité infanto juvénile à 123%. UN ويبلغ معدل وفيات الرضع نسبة 77 في المائة، ومعدل وفيات الأطفال بنسبة 123 في المائة.
    Par exemple, l'espérance de vie et la mortalité infantile ont été utilisées pour évaluer les progrès en matière de santé, et le taux d'alphabétisation ou le taux d'abandon scolaire comme indicateurs dans le domaine de l'éducation. UN فعلى سبيل المثال، استعمل متوسط العمر المتوقع ومعدل وفيات الأطفال تعبيراً عن مدى تحسن الصحة؛ واستعمل معدَّلا معرفة القراءة والكتابة والتسرب من المدرسة تعبيراً عن التعليم.
    C'est le cas notamment pour l'éducation de base, la mortalité maternelle, la malnutrition, l'assainissement et la mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN وتشمل هذه المؤشرات التعليم ومعدل وفيات اﻷمهات وسوء التغذية والمرافق الصحية ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Les statistiques démographiques données ci-après démontrent que le pays suit la tendance des pays industrialisés, c'est-à-dire une diminution du taux brut des naissances, du taux brut des mariages, du taux de mortalité des enfants et une augmentation du taux des divorces. UN وتبين الإحصاءات الديمغرافية الواردة في الجدول أدناه أن البلد يسير على خطى البلدان الصناعية، أي انخفاض معدل المواليد الأولى ومعدل الزواج الأولي ومعدل وفيات الأطفال الرضع وزيادة معدل الطلاق.
    Nous avons toutefois enregistré de nombreux progrès et améliorations en ce qui concerne certains indicateurs, comme la réduction de la fécondité et de la mortalité infantile et maternelle, et un recours plus systématique à la planification de la famille. UN إلا أنه لا يمكن في الحقيقة حجب رؤية ما تحقق من إنجازات وتحسينات في بعض النسب والمؤشرات، خاصة بالنسبة للخصوبة ومعدل وفيات الأطفال والأمهات ونسبة استخدام تنظيم الأسرة.
    La stagnation des taux de mortalité infantile et de mortalité des enfants de moins de 5 ans à un niveau élevé ou moyen est due à la combinaison de plusieurs facteurs : difficultés d'accès aux services de santé, à l'eau potable et à l'assainissement; mauvaise qualité de l'enseignement; et aggravation de la pauvreté. UN وإن بقاء معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷطفال دون الخامسة عالية الى متوسط إنما ينشأ عن اﻵثار المتراكمة لسوء التغذية؛ وضعف فرص الوصول الى الخدمات الصحية، ومياه الشرب اﻵمنة والمرافق الصحية؛ ورداءة التعليم؛ وتزايد الفقر.
    74. La délégation a rappelé que la malnutrition infantile et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans avait diminué aux cours des deux dernières décennies, même si le problème subsistait dans certaines régions isolées. UN 74- وذكّر الوفد بأن معدل سوء تغذية الأطفال ومعدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر قد قلصا في العقدين المنصرمين، لكن بعض المناطق النائية ما تزال تعاني المشكلة.
    Des améliorations ont été observées pour le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans entre 2000 et 2005, lorsque le premier taux est tombé de 60,5 à 40,1 et le second de 84 à 60,6. UN 370- ولوحظت تحسنات في معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات الأطفال دون خمس سنوات من العمر بين عامي 2000 و 2005 حيث هبطت معدلات وفيات الرضع من 60.5 إلى 40.1 ومعدلات وفيات الأطفال دون الخامسة من 84.0 إلى 60.6.
    Alors que l'objectif mondial était de réduire d'un tiers le taux de mortalité infantile pour le faire passer à 50 pour 1 000 naissances vivantes et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans pour le faire passer à 70 pour 1 000 en l'an 2000, notre objectif était de réduire ces mêmes taux d'un tiers pour les faire passer à 30 et 38 pour 1 000 respectivement en l'an 2003. UN وبينما كان الهدف العالمي هو خفض معدل وفيات الرضع بمقدار الثلث إلى 50 لكل 000 1 مولود حي ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى 70 لكل 000 1 بحلول عام 2000، كان هدفنا نحن هو خفض المعدلات ذاتها بمقدار الثلث إلى 30 و 38 على التوالي بحلول عام 2003.
    171. Le Programme d'action démographique vise à réduire les taux de mortalité infantile à moins de 50 pour 1 000 naissances vivantes et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans à moins de 70 pour mille naissances vivantes à la fin de 2005. UN 171- ولهذا، يهدف برنامج العمل السكاني إلى تخفيض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر إلى أقل من 50 وفاة وأقل من 70 وفاة على التوالي لكل 000 1 مولود حي بحلول عام 2005 وذلك من خلال:
    le taux de mortalité infantile sur 1 000 naissances vivantes est inférieur à celui des États-Unis. UN ومعدل وفيات الأطفال لكل 000 1 مولود حي أقل مما هو عليه في الولايات المتحدة نفسها.
    Entre 1995 et 2005, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a reculé de 170 à 98 pour 1 000 naissances vivantes et le taux de mortalité infantile de 104 à 70. UN وانخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 170 إلى 98، ومعدل وفيات الأطفال من 104 إلى 70 لكل 000 1 من المواليد الأحياء بين عامي 1995 و 2005.
    Traditionnellement, des indicateurs tels que l'espérance de vie et le taux de mortalité infantile sont utilisés pour mesurer la situation générale sanitaire d'un pays. UN ومن المعتاد تقليدين أن تستخدم مؤشرات معدل العمر المتوقع ومعدل وفيات الأطفال الرضع وغيرهما لقياس وضع الصحة العامة في بلد ما.
    Un autre représentant a souligné les liens entre les conflits et les crises dans le domaine des établissements humains, en particulier dans la mesure où ils affectaient la santé des femmes et la mortalité infantile. UN 54 - ولاحظ ممثل آخر الصلة بين النزاعات وأزمات المستوطنات البشرية وخاصة من ناحية تأثيرها على صحة المرأة ومعدل وفيات الأطفال.
    Entre 1990 et l'an 2000, réduire d'un tiers la mortalité néonatale et la mortalité des enfants de moins de cinq ans ou, en chiffres absolus, ramener celles-ci à 50 et 70 pour 1 000 naissances vivantes, respectivement, la réduction la plus importante étant retenu. UN بين عامي ١٩٩٠ و ٢٠٠٠، خفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلث، أو إلى ٥٠ و ٧٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء على التوالي، أيهما أقل؛
    Les pays les moins avancés, en particulier ceux de l'Asie du Sud, sont nombreux à progresser lentement, voire à se laisser distancer dans certains cas, dans la réduction de l'extrême pauvreté, de la faim chez les enfants et du taux de mortalité des moins de 5 ans ainsi que dans l'amélioration de la santé maternelle. UN فكثير من أقل البلدان نموا، وخاصة تلك الواقعة في جنوب آسيا تحرز تقدما بطيئا، بل وحتى تتخلف في بعض الحالات في تقليل الفقر المدقع، والجوع بين الأطفال، ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، وفي تحسين الصحة النفاسية.
    La représentante a fait observer que, grâce à l'appui de l'UNICEF, le Pérou avait fait des progrès sensibles dans des domaines clefs comme la réduction de la malnutrition chronique et de la mortalité infantile ainsi que le développement des services sanitaires de base. UN وأشارت ممثلة بيرو إلى أنه، بفضل دعم اليونيسيف، أحرزت بيرو تقدما كبيرا في مجالات رئيسية مثل الحد من سوء التغذية المزمن ومعدل وفيات الأطفال وزيادة تغطية الخدمات الصحية الأساسية.
    4. Selon les toutes dernières estimations, la Bolivie, le Brésil, le Guatemala, Haïti, le Nicaragua et Panama doivent réduire les taux de mortalité infantile et de mortalité des enfants de moins de 5 ans à un rythme beaucoup plus rapide qu'au cours de la décennie écoulée s'ils veulent atteindre les objectifs fixés pour 1995. UN ٤ - تبين أحدث التقديرات أنه لتحقيق أهداف منتصف العقد يجب على البرازيل، وبنما، وبوليفيا، وغواتيمالا، ونيكاراغوا، وهايتي أن تخفض معدل وفيات الرضع فيها ومعدل وفيات اﻷطفال دون الخامسة بنسبة أسرع مما كان عليه الحال في العقد الماضي.
    Nous avons également fait baisser le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans à 27,5 pour 1 000 et celle des enfants de moins de 1 an à 16 pour 1 000. UN كما أننا خفضنا معدل وفيات الأطفال دون سن خمس سنوات إلى 27.5 في كل 000 1 ومعدل وفيات الأطفال دون سن سنة واحدة إلى 17 في كل 000 1.
    Les différents programmes entrepris ont eu pour résultat une baisse sensible des taux de mortalité infantile et des enfants de moins de 5 ans. UN وكنتيجة لمختلف البرامج التي تم الاضطلاع بها، حدث هبوط ملحوظ في معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات الأطفال تحت سن الخامسة.
    Le taux global de mortalité infantile et le taux de mortalité postinfantile ont certes diminué mais demeurent préoccupants pour le Gouvernement. UN وعلى الرغم من انخفاض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات الأطفال عموماً، لا تزال هذه المسألة أحد شواغل الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more