"ومع إنشاء" - Translation from Arabic to French

    • avec la création
        
    • compte tenu de la création
        
    • sachant qu'un
        
    • depuis la création
        
    • la mise en place de
        
    • avec la mise en place
        
    • suite de la création
        
    • fait de la mise en place
        
    • fait de la création de l'
        
    avec la création du Bureau des inspections et investigations, l'élément " contrôle " des vérifications sera renforcé et élargi. UN ومع إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق سيتعزز جانب الامتثال في مراجعة الحسابات ويتوسع.
    avec la création de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH), des efforts sont faits pour assurer aux citoyens la garantie de leurs droits et libertés. UN ومع إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، تبذل الجهود من أجل أن تتوافر للمواطنين ضمانات حقوقهم وحرياتهم.
    avec la création d’un sous-groupe de contrôle au sein de la Section de la gestion des ressources humaines, les efforts concertés déployés à cet égard devraient être encore renforcés. UN ومع إنشاء وحدة الرصد الفرعية في قسم إدارة الموارد البشرية، من المتوقع بذل جهود أكثر تنسيقا في هذا الصدد.
    Comme indiqué aux paragraphes 96 à 102 ci-dessus et compte tenu de la création de la Section de la gestion du matériel, il est proposé de transférer le poste de chef de la Cellule de coordination de l'appui à la Mission (P-5) du Bureau du Directeur de l'appui à la mission, dont le titulaire assurera la direction de la Section. UN 116 - وكما أشير إليه في الفقرات من 96 إلى 102 أعلاه، ومع إنشاء قسم إدارة الممتلكات، يُقترح نقل وظيفة رئيس خلية تنسيق الدعم للبعثة (ف-5) من مكتب مدير دعم البعثة لرئاسة قسم إدارة الممتلكات.
    sachant qu'un nouveau bureau d'appui doit être créé, le Comité compte que les projets de budget à venir donneront une image globale de l'ensemble des ressources requises pour les activités de planification afin d'éviter les chevauchements. UN ومع إنشاء مكتب الدعم الجديد، تتوقع اللجنة أن تتضمن التقارير المقدمة في المستقبل عرضا متكاملا لكل ما تقتضيه أنشطة التخطيط من موارد تفادياً لازدواج المهام.
    depuis la création de ce cabinet, les ressources affectées aux mécanismes nationaux de promotion de la femme ont plus que doublé. UN ومع إنشاء مكتب وزير شؤون الجنسين والمرأة في التنمية زادت الموارد المتاحة للآلية الجنسانية الوطنية بما يزيد عن الضِعف.
    Avec la mise en place de mécanismes extérieurs au Traité, comme le Groupe des fournisseurs en 1977, l'application des articles III et IV du Traité incombait effectivement aux fournisseurs ou était régie par des accords bilatéraux. UN ومع إنشاء آليات خارج المعاهدة، كمجموعة الموردين التي أنشئت في عام ١٩٧٧، وقعت المسؤولية الفعلية عن تطبيق المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة على عاتق الموردين أو نظمت بموجب اتفاقات ثنائية.
    avec la création des commissions régionales, la recherche et l'analyse démographique ont pris de l'ampleur, ajoutant une dimension régionale aux activités de l'Organisation. UN ومع إنشاء اللجان اﻹقليمية اتسع كذلك نطاق التحليل والبحث السكانيين واشتمل على البعد اﻹقليمي في عمل اﻷمم المتحدة.
    À l'avenir, avec la création du campus virtuel par le biais du système de gestion de la formation, des séances de suivi pourraient être organisées en ligne; UN وفي المستقبل، ومع إنشاء أكاديمية إلكترونية من خلال نظام إدارة التعلم، يمكن تنظيم دورات متابعة على شبكة الإنترنت؛
    avec la création du Conseil des droits de l'homme, l'enceinte la plus judicieuse pour l'examen des questions relatives aux droits de l'homme est bien ce Conseil. UN ومع إنشاء مجلس حقوق الإنسان، أصبح هذا المجلس المحفل الأكثر ملاءمة للنظر في قضايا حقوق الإنسان.
    avec la création, à la suite de l'accord de paix conclu en 1992, de la Mission de maintien de la paix des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ), un processus de collecte et de destruction des armes à feu a été engagé. UN ومع إنشاء بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في موزامبيق، وعقب إبرام اتفاق السلام لعام 1992، شُرع في عملية لجمع الأسلحة النارية وتدميرها.
    avec la création de ce Congrès, il n’existait plus de factions et les habitants de Bougainville étaient désormais organisés en une unique entité, qui serait l’instrument de leurs négociations avec les autorités nationales sur les futures relations entre les deux parties. UN ومع إنشاء مجلس الشعب في بوغانفيل، لم يعد هناك وجود للفصائل وأصبح سكان بوغانفيل منظمين في كيان واحد سيكون هو وسيلتهم للتفاوض مع الحكومة الوطنية بشأن العلاقات بين الطرفين في المستقبل.
    De pair avec la création de la Cour pénale internationale, cette approche constituera une saine base pour l'un des éléments essentiels au succès de la prévention des conflits : la dissuasion crédible. UN ومع إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيمثل هذا النهج أساسا سليما ﻷحد دعامات الوقاية الناجحة من الصراعات: الردع الذي يتمتع بمصداقية.
    avec la création des communes rurales, la prise de conscience de la décentralisation est réelle et se traduit par une gestion déjà décentralisée notamment dans le domaine des ressources naturelles. UN ومع إنشاء البلديات الريفية، أصبح الوعي باللامركزية حقيقة واقعة وصار يتحلى بإدارة لا مركزية بالفعل خصوصاً في مجال الموارد الطبيعية.
    avec la création du Bureau du Ministre il y a 18 ans et la mise en place de programmes pour la valorisation du rôle des femmes, il y a eu, au fil des années, une participation plus large et une prise de conscience accrue de la part des femmes et de la collectivité. UN ومع إنشاء مكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة منذ ١٨ سنة ووضع برامج للنهوض بدور المرأة، زاد وعي ومشاركة المرأة والمجتمع بدرجة ملحوظة على مدى السنين.
    avec la création en 1993 du Conseil pour les minorités nationales, organe consultatif spécial, le gouvernement espère surmonter ces problèmes. UN ومع إنشاء جهاز استشاري خاص - هو مجلس اﻷقليات الوطنية - في ٣٩٩١، تأمل الحكومة في التغلب على هذه المشاكل.
    compte tenu de la création du Centre de liaison et d'appui au bureau de la MINUSTAH à Saint-Domingue, qui accueillerait environ 200 membres de la composante appui de la Mission, il est proposé de créer un poste de temporaire pour un assistant aux fournitures (Service mobile). UN 246 - ومع إنشاء مركز الاتصال والدعم في مكتب البعثة في سانتو دومينغو، الذي سيتمركز فيه نحو 200 موظف من عنصر الدعم في البعثة، يُقترح إنشاء وظيفة مؤقتة لمساعد لشؤون الإمدادات (من فئة الخدمة الميدانية).
    sachant qu'un nouveau bureau d'appui doit être créé, le Comité compte que les projets de budget à venir donneront une image globale de l'ensemble des ressources requises pour les activités de planification afin d'éviter les chevauchements (par. 20). UN ومع إنشاء مكتب الدعم الجديد، تتوقع اللجنة أن تتضمن التقارير المقدمة في المستقبل عرضا متكاملا لكل ما تقتضيه أنشطة التخطيط من موارد تفاديا لازدواجية المهام.
    depuis la création d'un Ministère de la santé, les problèmes sanitaires sont traités par rapport aux besoins et aux attentes de la population locale. UN ومع إنشاء وزارة للصحة تعالج اﻷمور الصحية في ضوء احتياجات وتوقعات السكان المحليين.
    la mise en place de la nouvelle Cour suprême de justice crée les conditions nécessaires à l'indispensable réforme du système judiciaire, tâche à laquelle la Cour doit s'atteler avec diligence et efficacité, en même temps que les juges devront recevoir une formation adéquate. UN ومع إنشاء محكمة العدل العليا الجديدة، فقد توفرت الشروط ﻹجراء اﻹصلاح المطلوب للنظام القضائي، وهي مسألة يجب أن تعالجها المحكمة الجديدة بسرعة وكفاءة. باﻹضافة إلى التدريب الملائم للقضاة.
    avec la mise en place et le fonctionnement des bureaux régionaux en 2009 et de solides plans d'action pour l'appui programmatique et technique intégré pour les pays, cette composante continuera à se renforcer. UN ومع إنشاء ونشاط المكاتب الإقليمية في عام 2009 فضلا عن خطط العمل الراسخة والدعم التقني والبرنامجي المتكامل المقدم للبلدان، فلسوف يتواصل تعزيز هذا العنصر.
    Par suite de la création de ce Bureau, la composante Services des technologies de l'information et des communications ne relève plus de la responsabilité du Bureau des services centraux d'appui (Département de la gestion). UN ومع إنشاء المكتب لم يعد عنصر خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحت مسؤولية مكتب خدمات الدعم المركزية التابع لإدارة الشؤون الإدارية.
    Du fait de la mise en place de la MINUAD, il est proposé de supprimer un poste d'assistant aux finances (Service mobile) à Al-Fasher. UN 154 - ومع إنشاء العملية المختلطة، يُقترح إلغاء وظيفة مساعد شؤون المالية (الخدمة الميدانية) في الفاشر.
    Du fait de la création de l'Équipe interinstitutions, l'influence stratégique des six principales institutions qui participaient activement aux travaux du Conseil consultatif (l'ancien Conseil) s'est amenuisée. UN ومع إنشاء الفريق المشترك بين الوكالات، تدهور التأثير الاستراتيجي للوكالات الأساسية الست التي تشارك بنشاط في المجلس الاستشاري (مجلس الإدارة سابقاً).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more