"ومع الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • et le Gouvernement
        
    • et avec le Gouvernement
        
    • avec le gouvernement du
        
    • qu'avec les pouvoirs publics
        
    • le Gouvernement et
        
    • les pouvoirs publics et
        
    • qu'avec le gouvernement
        
    :: Coprésidence par le BINUSIL et le PNUD des réunions ordinaires du Comité des partenariats pour le développement avec les organisations multilatérales, les donateurs et le Gouvernement UN :: تولي المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الرئاسة المشتركة لاجتماعات لجنة الشراكة الإنمائية المنتظمة مع منظمات متعددة الأطراف وجهات مانحة ومع الحكومة
    Les parties décident de promouvoir la consultation, la coopération et la liaison au niveau politique entre les habitants de Bougainville et le Gouvernement national de Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN توافق اﻷطراف على تعزيز التشاور والتعاون والاتصال على المستوى السياسي فيما بين أهالي بوغانفيل ومع الحكومة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة.
    On ne saurait trop insister sur l'importance d'une coopération étroite et efficace entre un éventuel groupe de contrôle à l'avenir, ces États et le Gouvernement fédéral de transition. UN ولن تكون الحاجة مستقبلا إلى فريق رصد يعمل عن كثب وبفاعلية مع تلك الدول ومع الحكومة الاتحادية الانتقالية بأبلغ مما هي عليه.
    Le Groupe de travail chargé du passage informatique à l'an 2000 à la CESAP a été en liaison constante avec l'Organisation des Nations Unies et avec le Gouvernement thaïlandais pendant le déploiement des plans d'urgence. UN فقد أبقى الفريق العامل المعني بالتأهب لعام 2000 التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على اتصال مستمر مع الأمم المتحدة ومع الحكومة التايلندية أثناء إعداد خطط الطوارئ.
    Les consultations, le dialogue et les dispositifs d'élaboration de consensus ont permis aux représentants de divers partis politiques et des organisations de la société civile d'examiner des questions fondamentales et de parvenir à un accord entre eux et avec le Gouvernement. UN وأتاحت آليات التشاور والحوار وبناء توافق اﻵراء لممثلي مختلف اﻷحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني إمكانية التباحث والتوصل إلى اتفاق فيما بينها ومع الحكومة على المسائل اﻷساسية.
    Plusieurs bureaux de pays ont annoncé des partenariats qui renforcent l'appui du FNUAP, notamment un vaste projet de vente subventionnée de contraceptifs au Pakistan exécuté en coopération avec le Ministère du développement international du Royaume-Uni et le Gouvernement. UN وأوردت مكاتب قطرية عديدة عن شراكات عززت من تأثير الدعم المقدم من الصندوق، بما في ذلك مشروع تسويق ضخم في باكستان مع إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة ومع الحكومة.
    Le HCDH/MANUA a soutenu les mécanismes de saisine des fournisseurs d'aide juridique et travaille en étroite collaboration avec les fournisseurs de l'aide juridique et le Gouvernement pour veiller à ce que les avocats de la défense aient accès à leurs clients dans tous les établissements de détention. UN وتدعم وحدة حقوق الإنسان آليات لإحالة القضايا إلى مقدمي المساعدة القضائية، وتعمل عن كثب معهم ومع الحكومة من أجل ضمان حصول محامي الدفاع على إمكانية الوصول إلى العملاء في كل مرافق الاحتجاز.
    Le PNUD a joué un rôle essentiel dans le dialogue avec le gouvernement chinois sur la création du Forum chinois sur la contribution des OSC au développement, qui promeut un dialogue direct entre les OSC et entre ces dernières et le Gouvernement. UN ويقوم البرنامج الإنمائي بدور فعال في الحوار مع حكومة الصين على مسألة إنشاء المنتدى الإنمائي الصيني لمنظمات المجتمع المدني من أجل مواصلة تعزيز الحوار المباشر في ما بين هذه المنظمات ومع الحكومة.
    À cette fin, la fédération propose ses multiples services selon une approche globale et axée sur les femmes et coopère avec des organismes sociaux et le Gouvernement. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، يعتمد الاتحاد نهجا شاملا، يركز على توفير الخدمات المتعددة للمرأة، وتعمل مع المؤسسات الاجتماعية ومع الحكومة.
    87. La Commission collabore avec d'autres organismes des Nations Unies et le Gouvernement éthiopien au programme de rapatriement et de réinsertion des réfugiés soudanais en Ethiopie. UN اللجنة الاقتصادية لافريقيا ٧٨ - تتعاون اللجنة مع غيرها من منظمات اﻷمم المتحدة ومع الحكومة الاثيوبية في برنامج ﻹعادة توطين وتأهيل اللاجئين من السودان الى اثيوبيا.
    45. Ces programmes jouant un rôle d'avant-garde, leur exécution a nécessité dans une certaine mesure la prise de décisions en fonction des besoins, des expérimentations et une interaction fréquente avec le siège du PNUD et le Gouvernement. UN ٥٤ - وقد استتبع تنفيذ هذه البرامج إلى حد ما، باعتبارها جهدا رائدا، اتخاذ قرارات مخصصة وإجراء تجارب وتعامل متكرر مع مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع الحكومة.
    En outre, les activités d'information prévoient une collaboration avec l'UNESCO et le Gouvernement italien en vue de l'élaboration d'un dossier d'enseignant sur la désertification, l'établissement d'une base de données destinée aux médias et d'une base de données pour les publications relatives à la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن الأنشطة الإعلامية التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة ومع الحكومة الإيطالية في وضع مادة إعلامية تدريسية عن التصحر وإنشاء قاعدة بيانات إعلامية وأخرى لمنشورات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Des protocoles d'accord visant à coordonner les opérations du contingent avec celles de l'AMISOM et des forces de sécurité somaliennes sont aussi en cours de négociation avec l'Union africaine et avec le Gouvernement fédéral. UN ولا تزال مذكرات التفاهم الرامية إلى تنسيق عمليات وحدة الحراسة مع عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الصومالية، أيضا قيد التفاوض مع الاتحاد الأفريقي ومع الحكومة الاتحادية.
    On notera toutefois que, dans certains lieux d'affectation, comme la MANUTO et le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan, la coordination entre les organisations et avec le Gouvernement hôte était satisfaisante. UN ومن الجدير بالملاحظة، مع ذلك، أن التنسيق بين الوكالات ومع الحكومة المضيفة كان مرضيا في بعض مراكز العمل مثل بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    Ils ont souligné qu'ils continuaient à soutenir le peuple iraquien et réaffirmé leur volonté de travailler avec la nouvelle Assemblée nationale de transition et avec le Gouvernement iraquien de transition une fois qu'il aurait été formé. UN كما أكدا دعمهما المستمر للشعب العراقي وأكدا من جديد استعدادهما للعمل مع الجمعية الوطنية الانتقالية ومع الحكومة الانتقالية عند تشكيلها.
    L'objectif consiste à permettre à la composante police d'une nouvelle opération de s'acquitter plus rapidement de son mandat, ce qui implique non seulement de disposer de bureaux et de matériel, mais également d'entretenir des relations au sein de la mission et avec le Gouvernement hôte. UN ويتمثل هدف قدرة الشرطة الدائمة في جعل عنصر الشرطة في أي عملية جديدة أكثر فعالية في تنفيذ ولايته بشكل أسرع. ولا ينطوي ذلك على تهيئة المكاتب والمعدات لقدرة الشرطة الدائمة فحسب، بل ينطوي أيضا على تعزيز العلاقات داخل البعثة ومع الحكومة المضيفة.
    − Conseille les clients dans le cadre de toutes leurs opérations commerciales avec les États-Unis et avec le Gouvernement fédéral UN - تقديم المشورة إلى العملاء فيما يتعلق بمشاريعهم التجارية في الولايات المتحدة ومع الحكومة الاتحادية.
    34. Une priorité élevée a été accordée au maintien de relations étroites avec les Parties de toutes les régions, ainsi qu'avec le gouvernement du pays hôte. UN 34- وأولى برنامج الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري أولوية عالية للبقاء على اتصال وثيق مع الأطراف من جميع المناطق ومع الحكومة المضيفة للأمانة.
    Les débats ont eu lieu tant avec les différentes parties prenantes qu'avec les pouvoirs publics afin de tirer parti des synergies éventuelles. UN وجرت مناقشات مع أصحاب المصلحة ومع الحكومة من أجل الاستفادة من إمكانات التآزر.
    De leur côté, les organisations non gouvernementales ont pris davantage conscience des problèmes, ont resserré leurs liens et leur coopération tant entre elles qu'avec le Gouvernement et les organisations internationales. Quant aux pays de la CEI, une majorité d'entre eux a pris une part de plus en plus active dans la mise en place de divers éléments du Programme d'action. UN وأصبحت المنظمات غير الحكومية نفسها أكثر وعيا بالقضايا، وحسنت الصلات والتعاون فيما بينها ومع الحكومة والمنظمات الدولية، وأصبحت غالبية بلدان رابطة الدول المستقلة متزايدة النشاط في تنفيذ الجوانب المختلفة لبرنامج العمل.
    À cette fin, le PNUD travaillera en collaboration avec la Mesa Nacional Maya qu'il aidera à engager un dialogue sur les politiques d'autres organisations mayas ainsi qu'avec les pouvoirs publics et certains représentants et groupes importants de la société civile. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيعمل المشروع مع اللجنة القومية لقبائل المايا لتعزيز قدرتها على الدخول في حوار بشأن السياسات مع منظمات شعب المايا اﻷخرى، ومع الحكومة واﻷطراف والجماعات الرئيسية في المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more