"ومع المجلس" - Translation from Arabic to French

    • et avec le Conseil
        
    • ainsi qu'avec le Conseil
        
    • et leurs relations avec le Conseil
        
    • et des agents du Conseil
        
    Cela posé, le Comité ne devrait pas seulement coopérer avec le Conseil de sécurité, mais aussi avec l'Assemblée générale et avec le Conseil économique et social. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي ألاّ تعمل اللجنة التنظيمية مع مجلس الأمن وحده بل أيضاً مع الجمعية العامة ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a également exprimé sa reconnaissance aux membres du Bureau pour leur soutien, et s’est déclaré prêt à continuer de collaborer avec eux et avec le Conseil tout au long de l’année. UN وأعرب أيضا عن تقديره ﻷعضاء المكتب لتقديمهم الدعم وتعهد بمواصلة العمل معهم ومع المجلس طوال العام.
    Il a également exprimé sa reconnaissance aux membres du Bureau pour leur soutien, et s'est déclaré prêt à continuer de collaborer avec eux et avec le Conseil tout au long de l'année. UN وأعرب أيضا عن تقديره ﻷعضاء المكتب لتقديمهم الدعم وتعهد بمواصلة العمل معهم ومع المجلس طوال العام.
    44. La Commission devrait établir des mécanismes pratiques pour assurer une meilleure interaction avec les commissions techniques ainsi qu'avec le Conseil. UN 44 - وينبغي للجنة أن تضع آليات عملية من أجل تحقيق تفاعل أفضل مع اللجان الفنية ومع المجلس.
    Par voie de conséquence, les autres organes doivent se concentrer davantage sur ce qu'ils font et engager un meilleur dialogue entre eux ainsi qu'avec le Conseil. UN ويترتب على هذا ضرورة أن تصبح الهيئات الأخرى أكثر تركيزا على ما تقوم به وأن تدخل في مزيد من الحوار فيما بينها ومع المجلس.
    Le Conseil a réaffirmé que les examens et réformes susmentionnés auxquels procèdent actuellement les commissions régionales devront tendre à améliorer l'efficacité et la productivité de ces organes, en éliminant les doubles emplois ou chevauchements d'activités et en améliorant leurs relations structurelles mutuelles et leurs relations avec le Conseil. UN وأكد المجلس من جديد ضرورة أن يكون الهدف من الاستعراضات وعمليات اﻹصلاح السالفة الذكر والتي تضطلع بها حاليا اللجان اﻹقليمية هو تحسين فعالية وكفاءة هذه الهيئات عن طريق القضاء على ما هو غير ضروري من الازدواجية والتداخل في العمل وعن طريق كفالة تحسين العلاقة الهيكلية فيما بينها ومع المجلس.
    Pendant ce laps de temps, les demandeurs d'asile peuvent consulter leur conseiller juridique et des agents du Conseil néerlandais des réfugiés. UN وخلال هذه الفترة، يتشاور طالبو اللجوء مع مستشاريهم القانونيين ومع المجلس الهولندي للاجئين.
    Coopération avec d'autres organisations : L'association a activement collaboré avec d'autres organisations de femmes en Europe et avec le Conseil international des femmes. UN التعاون مع المنظمات الأخرى: تعاون المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى تعاونا كاملا مع منظمات نسائية أخرى في أوروبا ومع المجلس الدولي للمرأة.
    Elle a aussi noté que ceci confirmait la bonne coopération de la Tunisie avec le système des droits de l'homme en général et avec le Conseil en particulier. UN وذكرت أيضاً أن هذا الالتزام يؤكد تعاون تونس الجيد مع منظومة حقوق الإنسان بوجه عام، ومع المجلس بوجه خاص.
    La seconde phase a été élaborée en coordination avec les ministères compétents de l'Autorité palestinienne et avec le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. UN وتمﱠ إعداد المرحلة الثانية من برنامج تطبيق السلام بالتنسيق مع اﻹدارات المعنية في السلطة الفلسطينية، ومع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار.
    Une coordination efficace doit être établie avec toutes les autres commissions techniques et avec le Conseil économique et social. UN ٣ - تقام علاقات تنسيق فعال مع اللجان الفنية اﻷخرى ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    3. Une coordination efficace doit être établie avec toutes les autres commissions techniques et avec le Conseil économique et social. UN ٣ - تقام علاقات تنسيق فعال مع اللجان الفنية اﻷخرى ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'initiative prise par le Bureau indépendant d'évaluation de créer le Groupe consultatif de l'évaluation indépendante et ont encouragé les membres de ce Groupe à collaborer avec le Bureau et avec le Conseil d'administration. UN ورحبت الوفود بمبادرة مكتب التقييم المستقل الرامية إلى إنشاء الفريق الاستشاري المستقل المعني بالتقييم وشجعت أعضاء الفريق على التعاون مع مكتب التقييم المستقل ومع المجلس التنفيذي.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'initiative prise par le Bureau indépendant d'évaluation de créer le Groupe consultatif de l'évaluation indépendante et ont encouragé les membres de ce Groupe à collaborer avec le Bureau et avec le Conseil d'administration. UN ورحبت الوفود بمبادرة مكتب التقييم المستقل الرامية إلى إنشاء الفريق الاستشاري المستقل المعني بالتقييم وشجعت أعضاء الفريق على التعاون مع مكتب التقييم المستقل ومع المجلس التنفيذي.
    Les premières sections du rapport portent sur les travaux de fond des commissions tandis que les suivantes fournissent une vue d'ensemble des aspects de procédure, y compris les méthodes de travail et les relations des commissions entre elles et avec le Conseil. UN ويتناول الجزء الأول من التقرير الجوانب الموضوعية لعمل اللجان، في حين يقدم الجزء الثاني عرضا عاما للجوانب الإجرائية لعملها، بما في ذلك أساليب عملها والتفاعل بين اللجان ومع المجلس.
    Cette réunion a constitué un important forum pour la coordination et la coopération entre les commissions techniques ainsi qu'avec le Conseil économique et social, et a contribué au renforcement des relations entre le Conseil et ses commissions. UN وقد أتاح ذلك الاجتماع محفلاً هاماً للتنسيق والتعاون بين اللجان التنفيذية ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا، كما أسهم في تقوية العلاقة بين المجلس ولجانه.
    En effet, le rôle croissant du Conseil de sécurité dans des domaines nouveaux, la multiplication des débats thématiques, la tendance législative que l'on a pu constater récemment, sont autant de développements qui posent la question de l'interaction du Conseil de sécurité avec l'Assemblée générale ainsi qu'avec le Conseil économique et social en des termes nouveaux. UN وفي الواقع، أن الدور المتزايد لمجلس الأمن في مجالات جديدة، وتزايد المناقشات المواضيعية والاتجاه التشريعي الذي لاحظناه مؤخرا كلها تطورات تثير، بشكل جديد، قضية تفاعل مجلس الأمن مع الجمعية العامة ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il fournit un aperçu général des méthodes de travail des commissions et des relations qu'elles entretiennent entre elles ainsi qu'avec le Conseil. UN ويقدم عرضا عاما لأساليب عملها والتفاعل فيما بينها ومع المجلس(2).
    Pendant ce laps de temps, les demandeurs d'asile peuvent consulter leur conseiller juridique et des agents du Conseil néerlandais des réfugiés. UN وخلال هذه الفترة، يتشاور طالبو اللجوء مع مستشاريهم القانونيين ومع المجلس الهولندي للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more