Toutefois, le Département examinera la question au cours du premier trimestre de 1995, après avoir consulté à ce sujet d'autres institutions des Nations Unies et le Bureau des affaires juridiques. | UN | بيد أن اﻹدارة سوف تبحث هذه المسألة في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥، بعد التشاور مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة ومع مكتب الشؤون القانونية. |
La conférence du millénaire de l'Université a été préparée en étroite collaboration avec le Groupe de planification stratégique et le Bureau de la Vice-Secrétaire générale. | UN | كما تم الإعداد لمؤتمر الألفية داخل الجامعة بالتعاون الوثيق مع وحدة التخطيط الاستراتيجي ومع مكتب الأمين العام المساعد. |
Ces initiatives sont coordonnées par les bureaux régionaux et le Bureau des partenariats afin d'assurer une certaine conformité et une cohérence dans l'appui aux résultats en matière de développement. | UN | وتنسق تلك الجهود مع المكاتب الإقليمية ومع مكتب الشراكات لضمان الاتساق والتماسك لدعم نتائج التنمية. |
Je voudrais enfin souligner que la délégation autrichienne est prête à collaborer étroitement avec vous, Monsieur le Président, ainsi qu'avec toutes les autres délégations et organisations et avec le Bureau des affaires spatiales pour que cette session soit fructueuse. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد على أن وفد النمسا على استعداد للتعاون الوثيق معكم، السيد الرئيس، ومع جميع الوفود والمنظمات اﻷخرى ومع مكتب شؤون الفضاء الخارجي لكي نصل بدورة هذه اللجنة إلى نتائج مثمرة. |
La coordination du HCDH avec le Sous-Groupe de travail du Comité permanent interorganisations sur les mesures préalables et avec le Bureau du Rapporteur spécial sur la prévention du génocide a été portée à sa connaissance. | UN | وعلم بما تقوم به المفوضية السامية من تنسيق مع الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومع مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية. |
Oui, coordonne les régions de la CEI avec l'office de statistique de la CEI et le Bureau de l'analyse économique | UN | نعم، تنسق مناطق رابطة البلدان المستقلة مع مكاتب الإحصاء في الرابطة ومع مكتب التحليلات الاقتصادية |
Il était organisé par le HCDH en coopération avec l'ILANUD et le Bureau de l'Ombudsman du Pérou. | UN | ونظمت المفوضية الحلقة الدراسية بالتعاون مع معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ومع مكتب أمين المظالم في بيرو. |
Il a resserré ses liens avec le Service nigérian de répression du trafic de drogues et le Bureau du Conseiller spécial du Président, ainsi qu’avec d’importants interlocuteurs parmi les bailleurs de fonds. | UN | ووطد المكتب العلاقات مع الجهاز الوطني لانفاذ قانون المخدرات ومع مكتب المستشار الخاص لرئيس الجمهورية وكذلك مع الفاعلين الرئيسيين في مجتمع المانحين. |
Le Secrétariat coopérera étroitement avec le Président et le Bureau de la Deuxième Commission pour assurer malgré tout le bon déroulement des travaux. | UN | وذكر أن اﻷمانة العامة ستتعاون على نحو وثيق مع الرئيس ومع مكتب اللجنة الثانية لتأمين حسن سير اﻷعمال على الرغم من جميع الصعوبات. |
Les questions à analyser et le calendrier seront déterminés par le Comité de surveillance de la gestion des programmes, en consultation avec le BRAP et le Bureau des évaluations. | UN | وسوف تحدد لجنة مراقبة إدارة البرنامج القضايا المطروحة للبحث وكذلك التوقيت بالتشاور مع المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ ومع مكتب التقييم. |
Ainsi, il a tenu des réunions régulières avec le Département de l'appui aux missions et le Bureau de la gestion des ressources humaines pour leur communiquer des informations sur les processus et les principaux problèmes et débattre d'affaires spécifiques. | UN | فعلى سبيل المثال، عُقدت بانتظام اجتماعات مع إدارة الدعم الميداني، ومع مكتب إدارة الموارد البشرية لتقديم الانطباعات عن العمليات والمسائل الرئيسية، وأيضا لمناقشة بعض القضايا المحددة. |
Il travaillait en collaboration avec l'Auschwitz Institute for Peace and Reconciliation et le Bureau du Conseiller spécial pour la prévention du génocide à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتعمل الشبكة بالتعاون مع معهد أوشفيتز للسلام والمصالحة ومع مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية التابع للأمم المتحدة. |
Notre action de clarification et de renforcement de la contribution du PNUD à la consolidation de la paix - qui est déjà en cours et s'affine dans le cadre du présent Plan - devrait aider au renforcement de nos relations avec le Fonds et le Bureau d'appui en question. | UN | ومن شأن جهودنا الرامية لتوضيح وتعزيز مساهمتنا في بناء السلام، والتي بدأت بالفعل وأُدرجت في صلب هذه الخطة، أن تساعد على توطيد علاقتنا مع صندوق بناء السلام ومع مكتب دعم بناء السلام. |
En concertation avec le Conseil et le Bureau indépendant d'évaluation, le PNUD examinerait sa politique d'évaluation en vue de l'améliorer, s'efforçant en particulier d'établir un contrôle rigoureux de la qualité pour ce qui concerne les évaluations décentralisées. | UN | وسيستعرض البرنامج الإنمائي سياساته التقييمية بغرض تعزيزها، بالتشاور مع المجلس ومع مكتب التقييم المستقل، وسيشمل ذلك ترسيخ إرساء ضمان الجودة لإجراء تقييمات لامركزية. |
L'UNICEF a maintenu une coopération étroite avec tous les organismes de l'ONU opérant en Afghanistan et avec le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire en Afghanistan. | UN | أقامت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أفغانستان ومع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ﻷفغانستان. |
Cette section travaille en concertation avec le Bureau du financement des programmes pour réunir les fonds supplémentaires requis et avec le Bureau des programmes d'urgence pour faire face aux situations d'urgence dans la région. | UN | ويقوم القسم بالتنسيق مع مكتب تمويل البرنامج لتأمين اﻷموال التكميلية ومع مكتب البرامج الطارئة في حالات الطوارئ في المنطقة. |
En outre, un code de conduite des médiateurs, précisant ce qui est attendu des médiateurs dans leurs rapports avec les parties et avec le Bureau des services d'ombudsman et de médiation, a été rédigé. | UN | وإضافة إلى ذلك، صيغت مدونة قواعد السلوك للوسطاء لتعكس توقعات الوسطاء في تعاملهم مع الأطراف ومع مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة على حد سواء. |
Néanmoins, les organisations de l'ONU ont encore énormément à faire pour améliorer la collaboration entre elles et avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, tant au Siège que sur le terrain. | UN | ولكن لا يزال هناك مجال شاسع أمام منظمات الأمم المتحدة لتحسين التعاون بعضها مع بعض ومع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
Le GNUD s'est mis en rapport avec d'autres partenaires du système des Nations Unies et avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité pour traiter de ces problèmes de sécurité et assurer la sécurité dans chaque Maison des Nations Unies. | UN | ويعمل فريق الأمم المتحدة للتنمية مع غيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة ومع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لمعالجة قضايا الأمن هذه ولضمان الاشتراك الآمن في كل دار من دور الأمم المتحدة. |
Mme Dupuy Lasserre (Présidente du Conseil des droits de l'homme) explique qu'un groupe spécial du Conseil travaille avec le Haut-Commissariat et l'Office des Nations Unies à Genève pour assurer la sécurité des personnes handicapées, leur fournir de la documentation et des informations. | UN | 27 - السيدة دوباي لاسير (رئيسة مجلس حقوق الإنسان): قالت إن هناك فرقة عمل تابعة للمجلس تعمل مع المفوضة السامية ومع مكتب الأمم المتحدة في جنيف لتوفير الأمن، والوثائق، والمعلومات للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La délégation a tenu des consultations avec des organisations gouvernementales philippines ainsi qu'avec le Bureau de l'OIM aux Philippines, notamment, sur les mesures de lutte contre la traite des personnes au Japon et aux Philippines et sur les systèmes de coopération efficaces pour prévenir la traite des personnes. | UN | وعقد الوفد الياباني مشاورات مع منظمات حكومية فلبينية ومع مكتب المنظمة الدولية للهجرة في الفلبين وجهات أخرى تناول فيها تدابير مكافحة الاتجار بالبشر والفلبين وسبل التعاون الفعالة لمنع هذه الظاهرة. |