"ومفهوم التنمية" - Translation from Arabic to French

    • la notion de développement
        
    • le concept de développement
        
    • et du concept de développement
        
    la notion de développement n'était pas encore au coeur de l'ordre du jour international. UN ومفهوم التنمية لم يكن مدرجا في صلب جدول اﻷعمال الدولي.
    Une question à examiner en conjonction avec la population est celle de la lutte contre la pauvreté; la notion de développement s'élargit et comprend maintenant l'environnement et les droits fondamentaux, notamment le droit au développement social. (M. Soegarda, Indonésie) UN وقال إن هناك مسألة ينبغي استعراضها وهي ذات ارتباط بموضوع السكان وتتمثل في مكافحة الفقر، ومفهوم التنمية الواسع الذي يشمل اﻵن البيئة والحقوق اﻷساسية، ولا سيما الحق في التنمية الاجتماعية.
    Les éléments clefs de ce droit sont les suivants: l'impératif d'une participation directe de la population au développement, la notion de développement durable, le droit à la paix et à la sécurité ainsi que le droit à l'autodétermination et le principe d'autodétermination. UN وتتضمن العناصر الرئيسية لهذا الحق مطالبة السكان في المشاركة بصورة مباشرة في التنمية، ومفهوم التنمية المستدامة، والحق في السلم والأمن، والحق في تقرير المصير والمبدأ الذي يقوم عليه.
    66. En outre, diverses institutions spécialisées appuient les efforts faits par le Gouvernement pour décentraliser de manière effective et appliquer le concept de développement humain au niveau local. UN ٦٦ - وبالاضافة الى ذلك، تقوم وكالات متخصصة مختلفة بدعم جهود الحكومة الرامية الى تحقيق اللامركزية ومفهوم التنمية البشرية، على المستوى المحلي.
    le concept de développement, défini comme un processus entraînant des changements positifs dans un pays, ne doit pas être confondu avec la mise en œuvre du droit au développement, lequel comporte une dimension internationale importante. UN ومفهوم التنمية كعملية تفضي إلى تغيرات إيجابية في بلد ما ليس مرادفاً لتنفيذ الحق في التنمية. إذ إن هذا الأخير يتضمن بعداً دولياً ذا أهمية.
    Améliorer la gestion écologiquement rationnelle des équipements informatiques usagés et en fin de vie, en tenant compte de la responsabilité sociale et du concept de développement durable, et en encourageant le partage d'informations sur l'approche du cycle de vie. UN أولاً - بيان المهمّة زيادة الأخذ بالإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، مع مراعاة المسؤولية الاجتماعية ومفهوم التنمية المستدامة وتعزيز تبادل المعلومات عن فكرة دورة الحياة.
    la notion de développement durable est le mantra qui doit imprégner notre approche stratégique de la conférence de Doha, tout comme l'idée de refondre les institutions du système financier international pour qu'elles soient mieux adaptées au XXIe siècle. UN ومفهوم التنمية المستدامة هو الشعار الذي ينبغي غرسه في نهجنا الاستراتيجي تجاه الدوحة، مثلما ينبغي فعل الشيء ذاته بالنسبة إلى مسألة إعادة هيكلة مؤسسات النظام المالي الدولي حتى تكون صالحة للقرن الحادي والعشرين.
    Selon Mme Hao, la question du développement social retenait l'attention de la communauté internationale. Le Colloque sur le développement social venait donc à point nommé pour examiner les questions de la pauvreté, la notion de développement social et le rôle de l'État dans le développement social. UN قالت السيدة هــاو إن مسألـــة التنمية الاجتماعية استحوذت على اهتمام المجتمع الدولي؛ ولذلك فمما له أوثق الصلة بهذا اﻷمر أن الندوة المعنية بالتنمية الاجتماعية منعقدة اﻵن لدراسة مسائل الفقر ومفهوم التنمية الاجتماعية ودور الدولة في التنمية الاجتماعية.
    Le Rapport sur le développement humain (1994) s'inscrit dans cette tradition et étudie le nouveau paradigme du développement humain durable, qui implique la fusion de la notion de développement durable avec celle de développement humain. UN ويقوم " تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤ " بتوسيع نطاق هذا التقرير ويناقش النموذج الجديد للتنمية البشرية المستدامة، الذي يستلزم ادماج مفهوم التنمية المستدامة ومفهوم التنمية البشرية.
    Le Partenariat vise à développer la gestion écologiquement rationnelle des équipements usagés et en fin de vie en tenant compte, entre autres, de la responsabilité sociale et de la notion de développement durable, et à favoriser l'échange d'informations sur la notion de cycle de vie. UN ويقصد من شراكة المعدات الحاسوبية زيادة الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، مع إيلاء الاعتبار، في جملة أمور، للمسؤولية الاجتماعية، ومفهوم التنمية المستدامة، والتشارك في المعلومات بشأن النظر في كامل دورة حياة المعدات.
    Le Partenariat vise à développer la gestion écologiquement rationnelle des équipements usagés et en fin de vie en tenant compte, entre autres, de la responsabilité sociale et de la notion de développement durable, et à favoriser l'échange d'informations sur la notion de cycle de vie. UN ويقصد من شراكة المعدات الحاسوبية زيادة الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، مع إيلاء الاعتبار، في جملة أمور، للمسؤولية الاجتماعية، ومفهوم التنمية المستدامة، والتشارك في المعلومات بشأن النظر في كامل دورة حياة المعدات.
    Le Partenariat vise à développer la gestion écologiquement rationnelle des équipements usagés et en fin de vie en tenant compte, entre autres, de la responsabilité sociale et de la notion de développement durable, et à favoriser l'échange d'informations sur la notion de cycle de vie. UN ويقصد من شراكة المعدات الحاسوبية زيادة الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، مع إيلاء الاعتبار، في جملة أمور، للمسؤولية الاجتماعية، ومفهوم التنمية المستدامة، والتشارك في المعلومات بشأن النظر في كامل دورة حياة المعدات.
    Grâce à l'appui dispensé par le PNUD au fil des ans, les responsables politiques et la société civile ont été sensibilisés aux objectifs du Millénaire pour le développement et à la notion de développement humain; les objectifs ont été incorporés dans les politiques et plans nationaux. UN 48 - وبفضل الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي عبر السنين، خُلق وعي واسع النطاق بالأهداف الإنمائية للألفية ومفهوم التنمية البشرية بين مقرري السياسات والمجتمع المدني، وأُدمجت الأهداف الإنمائية للألفية ضمن السياسات والخطط الوطنية.
    la notion de développement peut être directement liée à l'affirmation de la " souveraineté permanente sur les ressources naturelles " Résolution 1803 (XVII) de l'Assemblée générale en date du 14 décembre 1962, intitulée " Souveraineté permanente sur les ressources naturelles " . UN ومفهوم التنمية يمكن ربطه بصورة مباشرة بتأكيد " السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية " (50) وحقوق الدول في " واستغلال مواردها الطبيعية بحرية " (51).
    100. la notion de développement durable telle que définie dans le programme de la CNUED reste complexe et devrait être affinée avant de déboucher sur de nouveaux modèles de gouvernance et d'organisation socio-économique. UN ١٠٠ - ومفهوم التنمية المستدامة الذي جرى تطويره من الناحية البرنامجية في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لا يزال يتسم بالتعقيد، وسيكون في حاجة إلى تحسينه بصورة متواصلة قبل أن يؤدي بصورة فعالة إلى نماذج جديدة لنظم اﻹدارة والتنظيم الاجتماعي - الاقتصادي.
    7. la notion de développement durable est fondée sur l'idée qu'il devrait être possible d'améliorer le niveau de vie de base de la population mondiale en accroissement constant sans appauvrir inutilement nos ressources naturelles limitées et sans dégrader davantage l'environnement dans lequel nous vivons. UN ٧ - ومفهوم التنمية المستدامة يستند الى الرأي القائل بأنه ينبغي التمكن من رفع مستوى المعيشة اﻷساسي لسكان العالم المتزايدين دون القيام، على نحو غير ضروري، باستهلاك الموارد الطبيعية المحدودة أو زيادة تدهور البيئة التي نعيش فيها.
    le concept de développement, défini comme un processus entraînant des changements positifs dans un pays, ne doit pas être confondu avec la mise en œuvre du droit au développement, lequel comporte une dimension internationale importante. UN ومفهوم التنمية كعملية تفضي إلى تغيرات إيجابية في بلد ما ليس مرادفاً لتنفيذ الحق في التنمية. إذ إن هذا الأخير يتضمن بعداً دولياً ذا أهمية.
    Il a pour mission de développer la gestion écologiquement rationnelle des équipements informatiques usagés et en fin de vie, en prenant en considération la responsabilité sociale, le concept de développement durable et la promotion du partage d'informations sur le concept de cycle de vie. UN وتتمثل مهمة هذه الشراكة في تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، مع مراعاة المسؤولية الاجتماعية، ومفهوم التنمية المستدامة، وتشجيع تبادل المعلومات عن الأفكار المتعلقة بدورة الحياة.
    2. Améliorer la gestion écologiquement rationnelle des équipements informatiques usagés et en fin de vie, en tenant compte de la responsabilité sociale et du concept de développement durable, et en encourageant le partage d'informations sur l'approche du cycle de vie. UN 2 - زيادة الأخذ بالإدارة السليمة بيئياًّ للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، مع مراعاة المسؤولية الاجتماعية ومفهوم التنمية المستدامة وتعزيز تبادل المعلومات عن فكرة دورة الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more