La Commission des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme ont montré l'intérêt qu'ils portaient à la question des droits de l'homme et de l'invalidité. | UN | وقد أظهرت لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التزامهما بقضية حقوق الإنسان والإعاقة. |
Les coorganisateurs étaient le Groupe de la gouvernance démocratique, le Bureau des politiques de développement et le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | والمشاركان في هذه الدعوة هما فريق الحكم الديمقراطي التابع لمكتب السياسات الإنمائية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Pour assurer leur efficacité, le Myanmar coopérera avec le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وستتعاون ميانمار مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغرض إدارة حلقات العمل بفعالية. |
Il se félicite de la collaboration instituée entre l'État partie et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وترحب اللجنة بالتعاون الجاري بين الدولة الطرف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما. |
Il ne peut qu'encourager l'organisation de séminaires de formation des professionnels des médias, comme cela se fait déjà, avec le concours de l'UNESCO, de l'Institut arabe des droits de l'homme de Tunis et du HautCommissariat aux droits de l'homme à Genève. | UN | ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يشجع على تنظيم ندوات لتدريب الإعلاميين، مثلما يجري فعلا، بالتعاون مع اليونسكو، والمعهد العربي لحقوق الإنسان في تونس ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف. |
Des représentants de l'UNICEF, du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, du HCR, de l'OIT et de l'OMS y ont également participé. | UN | كذلك شارك في الاجتماع ممثلون لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية. |
La FAO et le HautCommissariat aux droits de l'homme devraient en poursuivre l'élaboration en collaboration avec d'autres organismes et mécanismes interinstitutionnels pertinents. | UN | وينبغي لمنظمة الأغذية والزراعة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصلا تطوير هذه المدونة بالتعاون مع هيئات معنية أخرى وترتيبات مشتركة بين الوكالات. |
Le Séminaire a été organisé par le Groupe de travail sur les minorités et le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH), en coopération avec le Centre régional pour le développement durable de l'Université de Chiang Maï. | UN | وقام كل من الفريق العامل المعني بالأقليات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتنظيم هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع المركز الإقليمي للتنمية المستدامة التابع لجامعة تشيانغ ماي. |
La coopération entre les organisations régionales et l'ONU, en particulier la Commission des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme, devrait également être renforcée. | UN | كما ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Il conviendrait aussi de renforcer la coopération entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Conseil des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | كما ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Il a aussi encouragé le Gouvernement du Myanmar et le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) à poursuivre le dialogue pour garantir le respect sans réserve de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وشجع حكومة ميانمار ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مواصلة التحاور بهدف ضمان الاحترام الكامل لجميع الحقوق والحريات الأساسية. |
Réunions organisées par le Département de l'information et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | الجلسات التي تنظمها إدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Réunions organisées par le Département de l'information et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | اجتماعات نظمتها إدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
:: Publication par la MANUI et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) du rapport semestriel sur les droits de l'homme | UN | :: نشر البعثة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقرير حقوق الإنسان نصف السنوي |
Les participants se sont accordés à reconnaître que le système international des droits de l'homme, notamment le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, avaient un rôle important à jouer en encourageant et en ordonnant de nouvelles initiatives dans ce domaine. | UN | واتفق المشاركون على أن النظام الدولي لحقوق الإنسان، بما فيه مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، يجب أن يؤدي دوراً مهماً في تشجيع وتوجيه المزيد من التطوير في هذا المجال. |
Grâce aux initiatives du Secrétaire général et du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH), des efforts systématiques sont faits pour incorporer la composante droits de l'homme dans toute une série d'activités de l'ONU. | UN | وبفضل مبادرات الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، يجرى بذل جهود لإدراج حقوق الإنسان على نحو منتظم في مجموعة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
La Section des droits de l'homme a dispensé ses conseils et a apporté un soutien technique à l'institution nationale indépendante des droits de l'homme. Elle a également mis en œuvre des projets de développement des capacités avec le soutien financier combiné du BINUCSIL et du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وكان دور قسم حقوق الإنسان هو تقديم المشورة والدعم التقني للمؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، إلى جانب تنفيذ مشاريع لتطوير القدرات بتمويل مشترك من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
g) De demander l'assistance technique de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. | UN | (ز) التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Il a tenu des consultations avec des représentants des États Membres, des institutions et organes de l'ONU, du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, du Comité international de la CroixRouge, des universitaires, des représentants d'organisations non gouvernementales et de PPMS. | UN | وأجرى مشاورات مع ممثلي دول أعضاء ووكالات وهيئات للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع أكاديميين ومنظمات غير حكومية وشركات عسكرية وأمنية خاصة. |
Il s'est référé au Sommet mondial de l'alimentation de 1996 et aux activités de suivi prévues en juin 2002, définissant les domaines dans lesquels la FAO, le HautCommissariat et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels pourraient coopérer, notamment pour répondre à l'appel, à préciser le droit à l'alimentation lancé lors du Sommet. | UN | وتحدث عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996 وأعمال متابعته في حزيران/يونيه 2002 فحدد مجالات التعاون بين منظمة الأغذية والزراعة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك على سبيل الاستجابة بصورة خاصة إلى دعوة مؤتمر القمة العالمي للأغذية إلى وضع تفاصيل الحق في الغذاء. |
Elle pourrait demander que la Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat aux droits de l'homme continuent à élaborer conjointement un plan de travail et que les deux secrétariats établissent des rapports conjoints le cas échéant. | UN | ويؤمل من اللجنة أن تطلب مواصلة إعداد خطة العمل المشتركة بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، فضلا عن القيام، حسبما أمكن، بإعداد تقارير مشتركة بين الأمانتين العامتين. |