"ومفيداً" - Translation from Arabic to French

    • et utile
        
    • et bénéfique
        
    • et utilement
        
    • utile et
        
    La réunion conjointe avec le Bureau de l'Union africaine sera pratique et utile. UN وسيكون الاجتماع المشترك مع مكتب الاتحاد الأفريقي عاملاً مساعداً ومفيداً.
    Selon ma délégation, le rapport ne saurait être fiable, précis et utile si son contenu et sa structure actuels sont maintenus. UN ويرى وفدي أن التقرير لا يمكن أن يكون ذا مصداقية ودقيقاً ومفيداً إذا ما أبقينا على بنيته وهيكله الحاليين.
    En même temps, il est devenu un important et utile élément pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier. UN كما أنه أصبح في الوقت ذاته عنصراً هاماً ومفيداً لبناء الائتمان والثقة فيما بين الدول على صعيد العالم.
    Or, un tel examen aurait été opportun, nécessaire et bénéfique. UN وكان هذا الفحص ضرورياً ومناسباً وواقعياً ومفيداً.
    Aussi est—ce un honneur pour la délégation islandaise de fournir des informations sur les questions relatives à cet instrument et d'engager avec les membres du Comité un dialogue qui sera sans aucun doute positif et bénéfique. UN لذا يشرف الحكومة الآيسلندية أن تقدم معلومات عن المسائل المتعلقة بهذا الصك وأن تفتح مع أعضاء اللجنة باب حوار لا شك في أنه سيكون إيجابياً ومفيداً.
    Il a exprimé l'espoir qu'il traduirait fidèlement et utilement la diversité des points de vue exprimés (voir l'annexe I ciaprès). UN وأعرب عن أمله أن يكون هذا النص تجسيداً عادلا ومفيداً لتنوع الآراء التي أعرب عنها (انظر المرفق الأول أدناه).
    Certains membres ont toutefois fait observer que l'étude du sujet demeurait un projet utile et viable pour la Commission. UN بيد أن بعض الأعضاء الآخرين لاحظوا أن الموضوع لا يزال مشروعاً مجدياً ومفيداً يستحق أن تتابعه اللجنة.
    Ils ont été aidés par un groupe d'experts, qui a considéré que le Rapport était équilibré et utile. UN وقد ساعدهم في ذلك فريق من الخبراء الجامعيين ممّن اعتبروا التقرير متوازناً ومفيداً.
    Alors vous m'aider, comme ça il y a plus de chances que je reste en bonne santé, libre et utile pour vous. Open Subtitles لذا ستساعدني وأقرب احتمال أن أبقى سليماً وحراً ومفيداً لك
    J’espère qu’il n’en sera jamais ainsi, car les Etats-Unis restent convaincus que la Conférence du désarmement peut jouer un rôle important et utile au service de la paix et de la sécurité internationales. UN وآمل ألا يحدث ذلك، ﻷن الولايات المتحدة ما زالت تعتقد أن مؤتمر نزع السلاح يمكنه أن يقدم إسهاماً هاماً ومفيداً سوف يعزز السلم واﻷمن الدوليين.
    L'accent mis sur l'importance d'offrir aux pauvres des possibilités d'avoir un emploi productif leur assurant un revenu décent a été considéré comme tout à fait pertinent et utile dans le contexte de la crise actuelle. UN واعتُبر تركيز التقرير على أهمية توفير فرص للفقراء لكي يجدوا عملاً منتجاً يكفل لهم دخلاً لائقاً تركيزاً وجيهاً ومفيداً جداً في سياق الأزمة الراهنة.
    L'accent mis sur l'importance d'offrir aux pauvres des possibilités d'avoir un emploi productif leur assurant un revenu décent a été considéré comme tout à fait pertinent et utile dans le contexte de la crise actuelle. UN واعتُبر تركيز التقرير على أهمية توفير فرص للفقراء لكي يجدوا عملاً منتجاً يكفل لهم دخلاً لائقاً تركيزاً وجيهاً ومفيداً جداً في سياق الأزمة الراهنة.
    Dans cet avis, la Direction nationale du personnel ordonne, entre autres, des activités de formation destinées à sensibiliser le personnel de supervision et autre, ainsi que l'établissement d'un système d'examen des plaintes digne de confiance et utile pour la victime. UN وفي هذا الإشعار طالبت هيئة الموظفين الوطنيين بضمان تنفيذ التدريب لإذكاء وعي الموظفين الإشرافيين وغيرهم ووضع نظام للاستشارات بشأن الشكاوى يكون موثوقاً ومفيداً للضحايا، ضمن قضايا أخرى.
    L'approche de Wresinski vise également à redéfinir le travail et l'activité humaine afin de renforcer l'intégration sociale en affirmant le droit d'une personne à avoir un emploi productif et être à la fois créatif et utile. UN كما يسعى نهج فريسينسكي إلى إعادة تعريف العمل والنشاط الإنساني لتعزيز الإدماج الاجتماعي عبر تأكيد حق الفرد في السعي للحصول على عمل منتج وفي أن يكون مبدعاً ومفيداً على السواء.
    En tant qu'organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement, la CNUCED pouvait servir de catalyseur en vue d'une intégration plus poussée et bénéfique de ces pays dans le système commercial multilatéral et dans le commerce mondial. UN فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً.
    En tant qu'organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement, la CNUCED pouvait servir de catalyseur en vue d'une intégration plus poussée et bénéfique de ces pays dans le système commercial multilatéral et dans le commerce mondial. UN فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً.
    En tant qu'organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement, la CNUCED pouvait servir de catalyseur en vue d'une intégration plus poussée et bénéfique de ces pays dans le système commercial multilatéral et dans le commerce mondial. UN فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً.
    Il faudrait garantir un environnement économique international favorable au développement, qui faciliterait une intégration plus complète et bénéfique des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وينبغي ضمان توفير بيئة اقتصادية دولية ملائمة للتنمية يمكن في إطارها تيسير دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي دمجاً كاملاً ومفيداً.
    Il faudrait garantir un environnement économique international favorable au développement, qui faciliterait une intégration plus complète et bénéfique des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وينبغي ضمان توفير بيئة اقتصادية دولية ملائمة للتنمية يمكن في إطارها تيسير دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي دمجاً كاملاً ومفيداً.
    M. González (Mexique) dit, en ce qui concerne le sujet < < La protection diplomatique > > , que le Rapporteur spécial a très opportunément et utilement examiné la question de la théorie des mains propres et que sa démarche est correcte. UN 53 - السيد غونزاليز (المكسيك): أشار إلى موضوع " الحماية الدبلوماسية " وقال إن ما قام به المقرر الخاص من فحص إمكانية تطبيق نظرية " الأيدي النظيفة " يعتبَر مناسباً من ناحية التوقيت ومفيداً ويعتبَر نهجه صحيحاً.
    Pour être envisageable, une proposition doit être fondée, utile et consensuelle. UN ولكي يكون أي اقتراح ممكناً، لا بد أن يكون موضوعياً ومفيداً وتوافقياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more