Elle a visité la prison de Mpimba, dans la mairie de Bujumbura, pour évaluer les changements intervenus dans les conditions carcérales et rencontrer certains détenus, en particulier les mineurs. | UN | وزارت سجن مبيمبا، الذي يقع في بلدية بوجومبورا، من أجل تقييم التغيرات التي جرت في ظروف السجن ومقابلة بعض المعتقلين ولا سيما الأحداث. |
Ce grand mariage est important pour lui, et rencontrer sa famille est suffisamment stressant. | Open Subtitles | هذا الزفاف الضخم مهم بالنسبة له ومقابلة عائلته مجهدة كفاية |
Ça m'a permis de guérir et de rencontrer des gens. | Open Subtitles | سمح لي ذلك بمداواة جراحي ومقابلة أشخاص جدد |
En 2000, pour ne parler que des médias nationaux, plus de 400 articles et interviews, 300 émissions de télévision et 110 heures de temps d'antenne ont été consacrés aux questions liées aux femmes. | UN | ففي عام 2000، تم في وسائط الإعلام الوطنية وحدها نشر ما يزيد عن 400 مقالة ومقابلة وبث 300 برنامج تلفزيوني و 110 ساعات من البث الإذاعي المكرس لقضايا المرأة. |
Voyage à Rome du Chef de la Base pour des visites officielles au Ministère des affaires étrangères et des entretiens avec de hauts fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix | UN | سفر رئيس القاعدة إلى روما للقيام بزيارة رسمية لوزارة الخارجية ومقابلة كبار المسؤولين بإدارة عمليات حفظ السلام |
Compte tenu de l'importance du concours national, l'examen vise à déterminer si les modalités actuelles du concours (qui comprend une épreuve écrite et un oral) sont encore d'actualité, si elles correspondent aux méthodes de recrutement les plus modernes et si d'autres méthodes de sélection sont nécessaires (notamment, grâce à des centres d'évaluation ou des débats de groupe). | UN | 73 -ونظرا لأهمية الامتحان، يهدف الاستعراض إلى تقييم ما إذا كانت الطرائق الحالية للامتحان (التي تتألف من امتحان كتابي ومقابلة يجريها فريق) لا تزال ملائمة وتعكس أحدث ممارسات التوظيف، أو ما إذا من المطلوب اعتماد بديل آخر أو أساليب اختيار إضافية (مثل مركز التقييم، مناقشات الأفرقة). |
La délégation a pu recueillir des informations de première main et interroger des témoins oculaires. | UN | وتمكن الوفد من جمع بعض المعلومات من مصادرها المباشرة ومقابلة بعض شهود العيان. |
Vous avez besoin de sortir là et rencontrer quelqu'un parce spirales hors de contrôle ici. | Open Subtitles | عليك الخروج ومقابلة أحدهم لأنّك خارج عن السيطرة هنا. |
J'étais impatiente d'explorer ces lumières par moi-même et rencontrer les gens vivant là-bas. | Open Subtitles | أنا لم أنتظر لكيّ أكتشف هذه الأنوار بنفسي ومقابلة أشخاص يعيشون هناك |
Tu pourras au moins aller au pique-nique et rencontrer des gens. | Open Subtitles | على الأقل يمكنكِ الذهاب للتنزه على الشاطئ غداً ومقابلة بعض الناس |
Je veux dire bonjour à mon copain et rencontrer son assistante. | Open Subtitles | أنا فقط اريد القدوم وإلقاء التحية على صديقي ومقابلة مساعدته الجديدة |
L'expert indépendant a l'intention de se rendre également en mission au Ghana et de rencontrer des représentants de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينوي الخبير المستقل القيام بمهمة إلى غانا، ومقابلة ممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Dans l'intérêt national, celui-ci a accepté de revenir en Iraq et de rencontrer les inspecteurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | واستجابة منه للمصلحة الوطنية وافق على العودة للعراق ومقابلة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Indiquer également quelles institutions et organisations nationales et internationales ont le droit d'effectuer des visites dans les lieux de détention et de rencontrer des détenus. | UN | ويرجى أيضاً ذكر المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية التي يحق لها إجراء زيارات ومقابلة المحتجزين في مرافق الاحتجاز؟ |
En 2000, les seuls médias gérés par l'État ont consacré plus de 400 articles et interviews et plus de 300 programmes télévisés à des questions intéressant les femmes. | UN | وفي عام 2000، ومن خلال وسائط الاعلام المملوكة للدولة وحدها كانت مسائل المرأة محط تركيز ما يربو على 400 مقالة ومقابلة وأكثر من 300 برنامج تلفزيوني. |
:: Recrutement d'environ 150 fonctionnaires pour une durée déterminée, y compris la soumission des candidatures qualifiées aux sections, les entretiens avec les candidats, l'établissement de recommandations, les demandes de références, les examens médicaux, les visas et les documents de voyage | UN | :: توظيف قرابة 150 موظفا لفترة محددة، بما في ذلك تقديم الترشيحات المؤهلة إلى الأقسام، ومقابلة المرشحين، وإصدار توصيات، وطلب تزكيات من مراجع، والفحوصات الطبية، وسمات الدخول ووثائق السفر |
Au milieu de 1999, il a franchi un pas important dans ce sens en recevant une délégation du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et en prenant des dispositions détaillées pour que les membres de cette délégation puissent visiter les prisons du pays et interroger les détenus suivant les procédures normales du CICR. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٩، خطت الحكومة خطوة هامة في ذلك الاتجاه حينما استقبلت وفدا من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ووضعت ترتيبات خاصة لزيارته السجون في ميانمار ومقابلة النزلاء وفقا لﻹجراءات الموحدة التي تتبعها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Douze des 14 détenus étaient jugés pour intention de renverser le gouvernement, possession d'armes et rencontre avec un représentant d'un gouvernement étranger; ils risquent la peine capitale. | UN | فحوكم اثنا عشر من الرجال الأربعة عشر بتهمة التخطيط لقلب نظام الحكم، وحيازة أسلحة، ومقابلة مسؤول من حكومة أجنبية ؛ ويمكن أن يواجهوا عقوبة الإعدام. |
Elle a passé trois semaines à recueillir les documents pertinents et à interviewer le personnel du HCR, d'autres agences et des missions permanentes. | UN | وأمضى ثلاثة أسابيع في تجميع الوثائق ذات الصلة ومقابلة موظفي المفوضية والوكالات الأخرى والبعثات الدائمة. |
Quelque 120 articles de presse et entretiens, diffusés à la télévision et à la radio, ont mis en lumière les conclusions du rapport. | UN | وسلط حوالي 120 مقالاً صحفياً ومقابلة تلفزيونية وإذاعية الضوء على نتائج التقرير. |
La Convention prévoit la nomination d'un comité indépendant pleinement habilité à visiter les lieux de détention et à interroger en privé les détenus afin de s'assurer que la torture ou les traitements inhumains ou dégradants ne sont pas pratiqués. | UN | وتنص الاتفاقية على تعيين لجنة مستقلة تخول بكامل الحقوق لدخول أماكن الاحتجاز ومقابلة المحتجزين على انفراد للتأكد من عدم إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Après vérification et rapprochement des comptes d’inventaire de l’ONUSOM et des prix d’achat initiaux, la valeur totale des avoirs de l’Opération a été ajustée et s’établit à 132,7 millions de dollars (voir annexe I, colonne 15). | UN | وبعد التحقق ومقابلة سجلات ممتلكات العملية وأسعار الشراء اﻷصلية، خفضت القيمة اﻹجمالية لممتلكات العملية المبينة في العمود ١٥ من المرفق اﻷول لهذا التقرير، إلى ١٣٢,٧ مليون دولار. |
[89] entretien réalisé le 12 février 2014 à Nairobi avec un fonctionnaire d’une organisation non gouvernementale internationale; entretien réalisé le 2 décembre 2013 à Nairobi avec un fonctionnaire de l’ONU. | UN | ([89]) مقابلة مع أحد الموظفين العاملين في منظمة غير حكومية إنسانية دولية في نيروبي في 12 شباط/فبراير 2014؛ ومقابلة مع أحد موظفي الأمم المتحدة في نيروبي في 2 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
i) Assurer à la CNDH et aux organisations des droits de l'homme le libre accès à tous les lieux de détention, notamment par des visites inopinées et des entretiens privés avec les détenus. | UN | (ط) تمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان من زيارة أماكن الاحتجاز كافة، بحرية ولا سيما من إجراء زيارات مفاجئة ومقابلة السجناء على انفراد. |