en échange, elles reçoivent un soutien thérapeutique, une formation aux aptitudes sociales et une formation à la vie dans notre société. | UN | ومقابل ذلك يحصل الضحايا على دعم علاجي وتدريب في المهارات الاجتماعية وتدريب على العيش في مجتمعنا. |
en échange, j'ai rempli ses coffres de tant d'or qu'on aurait pu y plonger et y nager. | Open Subtitles | ومقابل ذلك, شكرتهُ بأن قدمتُ له الكثير من الذهب لدرجة أنه يستطيع الغوص به والسباحة داخله |
en revanche, on a constaté une importante réduction des saisies au Myanmar et au Pakistan. | UN | ومقابل ذلك الارتفاع، سُجِّل في ميانمار وباكستان انخفاض كبير. |
en contrepartie, la proposition prévoit le retrait de l'armée d'occupation turque et le démantèlement des forces armées chypriotes turques. | UN | ومقابل ذلك يقضي الاقتراح بانسحاب قوات الاحتلال التركية وتسريح القوات المسلحة للقبارصة اﻷتراك. |
par comparaison, plus de 3,6 milliards de dollars, soit 27 % du total, sont directement allés aux projets d'utilisation du pétrole, du gaz et du charbon. | UN | ومقابل ذلك ذهب أكثر من 6,3 مليار دولار أو 27 في المائة من المجموع إلى مشاريع النفط والغاز والفحم مباشرة. |
À titre de comparaison, la MINUS dispose d'environ 700 soldats et d'une petite capacité de réserve. | UN | ومقابل ذلك يبلغ قوام بعثة الأمم المتحدة في السودان نحو 700 جندي ولديها قدرة احتياطية صغيرة. |
en échange, les personnes condamnées accepteraient certaines restrictions à leur liberté personnelle: elles accepteraient notamment de ne pas quitter la Colombie et de renoncer à exercer une fonction publique. | UN | ومقابل ذلك يرضخ المحكوم عليه لبعض القيود المفروضة على حريته الشخصية، بما في ذلك البقاء في كولومبيا وعدم شغل منصب رسمي أو الترشيح له. |
en échange, vous leur donnez une partie de vos récoltes? | Open Subtitles | ومقابل ذلك تعطونهم قسمًا من محاصيلكم؟ |
Lors de la liquidation, les États membres ont accepté de fournir des fonds au-delà du capital de l'entreprise afin de faire face aux engagements de celle-ci, la Belgique se déclarant en échange prête à assumer la responsabilité de la reprise de l'usine, de la mise hors service de celle-ci et de l'évacuation des déchets radioactifs. | UN | فعند تصفيتها اتفقت الدول الأعضاء على إتاحة أموال تتجاوز رأس المال التجاري لتغطية الالتزامات القائمة، ومقابل ذلك أعلنت بلجيكا عن استعدادها لتحمل مسؤولية تولي المأمورية ووقف تشغيل المصانع والتخلص من النفايات المشعة. |
en échange, tu gagneras... | Open Subtitles | ومقابل ذلك ستحصل |
en échange, l'Indonésie devrait libérer Xanana Gusmão et garantir le respect des droits de l'homme au Timor oriental sous le contrôle international. " M. Gutierres a par ailleurs indiqué que le Président Soeharto n'avait ni accepté ni rejeté l'offre, mais qu'il avait accepté d'en débattre lors d'entretiens entre les deux pays organisés sous l'égide des Nations Unies. | UN | ومقابل ذلك يترتب على إندونيسيا أن تطلق سراح " زانانا " غوسماو وأن تكفل احترام حقوق الانسان في تيمور الشرقية في إطار مراقبة دولية " . وقال السيد غوتييريس، فضلا عن ذلك، إن الرئيس سوهارتو لم يقبل العرض ولم يرفضه، ولكنه وافق على مناقشته في المحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة بين البلدين. |
en contrepartie, les États dotés de l'arme nucléaire se sont engagés à ne pas transférer et à ne pas mettre au point d'armes nucléaires et ont décidé de prendre des mesures pratiques en faveur du désarmement nucléaire. | UN | ومقابل ذلك تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل وتطوير أسلحة نووية، وتـُـلزم نفسها باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نزع السلاح النووي. |