"ومقاصد الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • buts et principes des Nations Unies
        
    • les buts des Nations Unies
        
    • et objectifs des Nations Unies
        
    • buts et principes de l'ONU
        
    • et les objectifs de l'ONU
        
    • et des buts des Nations Unies
        
    • et aux buts de l'ONU
        
    • et les buts de l'ONU
        
    • et objectifs de l'ONU
        
    • et à la mission des Nations Unies
        
    • et les objectifs de l'Organisation
        
    • et objectifs de l'Organisation
        
    • et buts de l'Organisation
        
    • et des objectifs des Nations Unies
        
    • et des objectifs de l'Organisation
        
    Notant avec satisfaction que les activités de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sont conformes aux buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أنشطة رابطة أمم جنوب شرق آسيا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    La réforme du Conseil de sécurité doit s'opérer dans le strict respect des buts et principes des Nations Unies. UN ينبغي الامتثال الصارم بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة عند تنفيذ إصلاح مجلس الأمن.
    les buts des Nations Unies sont énoncés à l'Article 1 de la Charte. UN ومقاصد الأمم المتحدة حددتها المادة الأولى من الميثاق.
    Les Membres de l'Organisation s'abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN يمتنع أعضاء الهيئة جميعا في علاقاتهم الدولية عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة، أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة.
    La bonne nouvelle est que nous constatons déjà que les buts et objectifs des Nations Unies dans ce domaine sont maintenant presque tous réalisés. UN والنبأ السار هو إننا نرى أدلة على أن أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة في هذا المجال تكاد أن تكون مكتملة التحقق.
    Pour terminer, nous réaffirmons notre attachement aux buts et principes de l'ONU et au rôle constructif qu'elle joue dans la consolidation de la paix, de l'amour et de la prospérité dans le monde. UN ختاما، نؤكد على التزامنا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ودورها البناء في تثبيت دعائم السلام والمحبة والازدهار في العالم.
    25.90 Le principal objectif des centres d'information des Nations Unies est de mieux faire comprendre le travail et les objectifs de l'ONU dans les régions et les pays qu'ils desservent. UN ٥٢-٠٩ والهدف الرئيسي من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام هو ترسيخ التفهم الواعي بين الشعوب ﻷعمال ومقاصد اﻷمم المتحدة في المناطق والبلدان التي تعمل فيها هذه المراكز.
    Notant avec satisfaction que les activités de l'Association sont conformes aux buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أنشطة الرابطة تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Notant avec satisfaction que les activités de l'Association sont conformes aux buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أنشطة الرابطة تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Notant avec satisfaction que les activités de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sont conformes aux buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أنشطة رابطة أمم جنوب شرق آسيا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Les membres de l'Organisation s'abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN يمتنع أعضاء الهيئة جميعا في علاقاتهم الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة.
    < < à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou 1'indépendance politique de tout État, soit de tout autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies > > , UN " عن استعمال القوة ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة، أو بأي طريقة أخرى لا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة "
    En particulier, tous les États doivent s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN وبوجه خاص، امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأية دولة أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة.
    Je voudrais également remercier très chaleureusement le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, des efforts dévoués et inlassables qu'il a déployés en faveur de la promotion des buts et objectifs des Nations Unies. UN أود أن أعرب عن شكري الخالص وعن تقديري لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي، وذلك لجهوده الصادقة ومساعيه التي لا تكل في سبيل تعزيز أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    Elle doit s’abstenir de tout comportement pouvant nuire à l’image de l’Organisation ou du bureau preneur, et ne se livrer à aucune forme d’activité incompatible avec les buts et objectifs des Nations Unies. UN وعليهم أن يمتنعوا عن أي سلوك من شأنه أن يسيء إلى سمعة اﻷمم المتحدة أو المكاتب المستقبلة، ولا يجوز لهم القيام بأي نشاط يتنافى مع أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    Nous réaffirmons ici notre foi dans les buts et principes de l'ONU pour faire face aux défis considérables auxquels la communauté internationale est confrontée dans ce monde d'interdépendance croissante qui est le nôtre, à l'aube du XXIe siècle. UN ونؤكد هنا مجدداً إيماننا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة في معالجة النطاق الواسع من التحديات التي تجابه المجتمع الدولي في العالم المعولم والمتكافل الذي نعيش فيه في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    25.90 Le principal objectif des centres d'information des Nations Unies est de mieux faire comprendre le travail et les objectifs de l'ONU dans les régions et les pays qu'ils desservent. UN ٥٢-٠٩ والهدف الرئيسي من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام هو ترسيخ التفهم الواعي بين الشعوب ﻷعمال ومقاصد اﻷمم المتحدة في المناطق والبلدان التي تعمل فيها هذه المراكز.
    4) Que le Conseil de sécurité de l'ONU, tenant compte des principes et des buts des Nations Unies et des obligations qui lui incombent de veiller à la promotion des droits de l'homme et au maintien de la paix et de la sécurité internationales, supervise et contrôle l'application de la résolution 1244 (1999) avec la plus grande responsabilité; UN 4 - أن يقوم مجلس الأمن، مع مراعاة مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ومسؤوليتها عن تعزيز حقوق الإنسان وصون السلم والأمن الدوليين، برصد ومراقبة تنفيذ القرار 1244 بأقصى قدر من المسؤولية.
    Il est indéniable que les organisations régionales jouent un rôle extrêmement important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément aux principes et aux buts de l'ONU. UN ولا يمكن إنكار أن المنظمات الإقليمية تؤدي دورا بالغ الأهمية في حفظ السلم والأمن الدوليين، بما يتفق مع مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    26.2 L'objectif global du programme sur l'information consiste à faire mieux connaître et comprendre l'activité et les buts de l'ONU aux peuples du monde. UN 26-2 ويهدف برنامج الإعلام بصورة عامة إلى زيادة وعي وفهم شعوب العالم لعمل ومقاصد الأمم المتحدة.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que les partenariats représentent un outil qui vient s'ajouter aux efforts de l'Organisation visant à atteindre les buts et objectifs de l'ONU. UN ونحن نتفق مع الأمين على أن الشراكات أداة لاستكمال جهود المنظمة المبذولة لتحقيق أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    126.3 Est coupable d'avoir commis des actes contraires aux principes et à la mission des Nations Unies. UN 126-3 أدين من أجل أعمال تتعارض مع مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Le Département devait non seulement veiller à ce que les stratégies de communication touchent un public plus vaste mais aussi contribuer à transformer en initiatives concrètes les buts et les objectifs de l'Organisation énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans le plan à moyen terme. UN وأكد أن التحدي الذي تواجهه إدارة الإعلام لا يتمثل فقط في توسيع نطاق استراتيجيات الاتصال، بل يتمثل أيضا في الإسهام في تجسيد أهداف ومقاصد الأمم المتحدة المبينة في إعلان الألفية والخطة المتوسطة الأجل.
    Les secondes consistent à mener des activités propres à favoriser une meilleure compréhension des principes et objectifs de l'Organisation. UN وتشارك ثانيا في اﻷنشطة الهادفة الى تعزيز فهم أفضل لمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    Les principes et buts de l'Organisation tels que consacrés par la Charte des Nations Unies représentent les plus grands idéaux de la communauté mondiale. UN إن مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة تمثل أسمى المثُل للمجتمع العالمي.
    Dans la mesure où l'Organisation remplit les fonctions les plus diversifiées parmi les instances internationales, les États Membres de l'ONU devraient inviter le plus grand nombre possible de membres de la communauté internationale à se joindre au partenariat au service des buts et des objectifs de l'Organisation. UN وينبغي على الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهي المنظمة العالمية التي تضطلع بأكثر المهام شمولا، أن تدعو كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى الشراكة التي تستهدف تعزيز أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more