"ومقاصد ميثاق" - Translation from Arabic to French

    • buts et principes de la Charte
        
    • et objectifs de la Charte
        
    • buts et principes énoncés dans la Charte
        
    • et les objectifs de la Charte
        
    • et objectifs énoncés dans la Charte
        
    • et buts de la Charte
        
    • buts et aux principes de la Charte
        
    • et les objectifs énoncés dans la Charte
        
    • buts et principes inscrits dans la Charte
        
    • et les buts énoncés dans la Charte
        
    • objectifs et principes consacrés dans la Charte
        
    Le Royaume du Maroc réitère son engagement résolu en faveur des buts et principes de la Charte de l'ONU et des principes cardinaux du droit international. UN تكرر المملكة المغربية تأكيد التزامها الثابت بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Elles menacent également la paix et la sécurité internationales et constituent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكاً سافراً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Particulièrement atroce est le génocide commis en violation flagrante des principes et objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وقد صدمتنا بشكل خاص اﻹبادة الجماعية التي اقترفت في انتهاك صارخ لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ayant à l'esprit l'obligation pour tous les Etats d'agir en conformité avec les principes et objectifs de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يضع في اعتباره التزام جميع الدول بالعمل وفقا لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Cette agression injustifiée a constitué une violation grave de la souveraineté syrienne et des buts et principes énoncés dans la Charte. UN إن هذا العمل العدواني، غير المبرر، يمثل خرقا خطيرا للسيادة السورية، وانتهاكا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    De plus, ces violations menacent la paix et la sécurité internationales et constituent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Elles menacent également la paix et la sécurité internationales et représentent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Royaume du Maroc réitère son engagement résolu en faveur des buts et principes de la Charte des Nations Unies et des principes cardinaux du droit international. UN تكرر المملكة المغربية تأكيد التزامها الثابت بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Notre tâche principale est de protéger les peuples du fléau de la guerre et de négocier des règlements fondés sur les buts et principes de la Charte de San Francisco. UN إن مهمتنا المركزية هي صون الشعوب من ويلات الحرب، والتفاوض على تسويات تستلهم مبادئ ومقاصد ميثاق سان فرانسيسكو.
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN إذ تؤكد من جديد على أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين،
    Rappelant les principes et objectifs de la Charte des Nations Unies, UN إذ يستذكر مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    En conclusion, permettez-moi de vous assurer, ainsi que les États Membres de l'Organisation, du profond attachement de la Syrie aux principes et objectifs de la Charte des Nations Unies et aux principes et règles du droit international. UN واسمحوا لي في الختام أن أؤكد لكما وللدول اﻷعضاء التزام سورية بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وبمبادئ وقواعد القانون الدولي، وأن أعرب عن اﻷمل في أن تتيــح الحكومة الجديــدة في تـركيا
    Rappelant les principes et objectifs de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يستذكر مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Il est indispensable de respecter l'état de droit, d'agir en se fondant sur des normes et de se conformer aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ومن الضروري الالتزام بسيادة القانون والعمل وفق المعايير ودعم مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Rappelant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, les règles du droit international et les conventions relatives à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين،
    Le respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies est la condition indispensable à l'instauration d'un tel environnement. UN فالتقيد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة يعتبر شرطا أساسيا مسبقا لتعزيز هذه البيئة.
    Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Partant des principes et objectifs énoncés dans la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique; UN انطلاقاً من مبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Il conviendra particulièrement de veiller à la justesse et à la non-sélectivité des références aux principes et buts de la Charte des Nations Unies. UN وينبغي إيلاء اهتمام كافٍ لتحري دقة ما يرد فيها من إشارات إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأممالمتحدةوبعدها عن الانتقائية.
    Dans ce contexte, ils ont réaffirmé leur profond attachement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies, ainsi que leur volonté de renforcer l'ONU en tant que principal instrument de la paix, de la sécurité, du désarmement, du développement et de la coopération entre les nations du monde. UN وفي هذا السياق، أكدوا من جديد التزامهم الراسخ بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وأكدوا مجددا عزمهم على تعزيز اﻷمم المتحدة بوصفها أداة مركزية لتحقيق السلام واﻷمن ونزع السلاح والتنمية والتعاون بين بلدان العالم.
    Guidée par les nobles principes de l'Islam et les objectifs énoncés dans la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, fondés sur les objectifs et le destin communs des peuples de la Oummah et sur leur engagement à œuvrer à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales; UN إذ يهتدي بالمبادئ الإسلامية السامية ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي يؤكد على الأهداف والمصير المشترك لشعوب الأمة والتزامها بتعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Cette Réunion plénière de haut niveau nous fournit l'occasion de renouveler notre adhésion aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وتتيح لنا هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى فرصة للالتزام من جديد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Rappelant également les principes et les buts énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضاً إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    En conséquence, Cuba plaide en faveur d'une coopération internationale véritablement efficace, qui permette de prévenir et de combattre tous les actes de terrorisme, et qui se fonderait, dans un cadre de légitimité internationale, sur le respect absolu des principes du droit international et des objectifs et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN ولذا، فإن كوبا تدعو إلى إقامة تعاون دولي فعال حقا لمنع جميع الأعمال الإرهابية ومكافحتها، يقوم على إطار من الشرعية الدولية، والاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي، ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more