"ومقترحاتها" - Translation from Arabic to French

    • et propositions
        
    • et suggestions
        
    • et les propositions
        
    • des propositions
        
    • propositions de
        
    • et de suggestions
        
    • et ses propositions
        
    • et leurs propositions
        
    • et leurs suggestions
        
    • propositions et
        
    • et de leurs suggestions
        
    • les propositions faites
        
    Le groupe devrait présenter un rapport intérimaire à la Commission à sa quatrième session, et communiquer ses conclusions, recommandations et propositions d'action finales à la Commission à sa cinquième session. UN وينبغي للهيئة أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الرابعة تقريرا مرحليا، وأن تقدم إليها في دورتها الخامسة تقريرا عن استنتاجاتها النهائية وتوصياتها ومقترحاتها المتعلقة بالعمل.
    Par ailleurs il présente à la Chambre des rapports périodiques sur le travail accompli par l'exécutif ainsi que sur ses plans et propositions. UN كما يقدم إلى مجلس نواب الشعب تقارير دورية عن الأعمال التي تنجزها الهيئة التنفيذية وعن خططها ومقترحاتها.
    VUES et suggestions DE LA CHINE QUANT AUX FAÇONS DE TRAITER, UN موقف الصين ومقترحاتها بشأن سبل معالجة مسألة منع حدوث سباق تسلح
    On trouvera exposées ci-après la position et les propositions des Pays-Bas sur cet article. UN ويعرض أدناه موقف هولندا ومقترحاتها بخصوص المادة ١١.
    C'est dans cet esprit que les parties doivent envisager les projets du médiateur, qui ne sauraient être interprétés comme reflétant la position de l'Organisation des Nations Unies et devront pouvoir être modifiés en fonction des observations, des analyses et des propositions des parties, et ce jusqu'à la conclusion d'un accord final, qui sera le fruit d'une décision bilatérale. UN وينبغي للطرفين أن يقبلاه بهذا الشكل وبهذه الروح. ولا ينبغي تفسيره على أنه موقف لﻷمم المتحدة كما ينبغي أن يكون مفتوحا لملاحظاتها وتحاليلها ومقترحاتها إلى حين التوصل إلى اتفاقية نهائية مقبولة للطرفين.
    Il a félicité l'Autriche de son rapport et de ses propositions de solution. UN وأشادت بتقرير النمسا ومقترحاتها الرامية إلى إيجاد حلول للمسائل المطروحة.
    Par la même décision, la Conférence a invité tous les gouvernements, Parties comme non-Parties, et les organisations compétentes à soumettre au secrétariat leurs vues et propositions concernant les procédures et mécanismes institutionnels sur le non-respect. UN وبموجب نفس المقرر، دعا مؤتمر الأطراف جميع الحكومات، الأطراف منها وغير الأطراف، والمنظمات ذات الصلة إلى موافاة الأمانة بوجهات نظرها ومقترحاتها بشأن التدابير والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال.
    VI. ROLE ET FONCTIONS DU CORPS COMMUN ET VUES et propositions DE CE DERNIER SUR LES MOYENS UN سادسا - دور وحدة التفتيش المشتركة ووظائفها وآراء الوحدة ومقترحاتها الخاصة لتعزيز انتاجيتها وأدائها
    VI. RÔLE ET FONCTIONS DU CORPS COMMUN ET VUES et propositions DE CE DERNIER SUR LES MOYENS UN سادسا - دور وحدة التفتيش المشتركة ووظائفها وآراء الوحدة ومقترحاتها الخاصة لتعزيز انتاجيتها وأدائها
    Pendant mon mandat, je procéderai à de larges consultations avec les délégations, j'écouterai leurs avis et je leur ferai connaître les idées et propositions d'autres délégations. UN سأقوم، أثناء فترة ولايتي، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الوفود، وسأصغي إلى آرائها وأنقل إليها أفكار الوفود الأخرى ومقترحاتها.
    Il donne aussi des avis concernant les incidences militaires des résolutions du Conseil de sécurité et les plans et propositions tendant à mettre sur pied des opérations sur le terrain, et il conseille les commandants des forces au sujet de l’application des plans et propositions en question. UN ويقوم المكتب أيضا بإسداء المشورة بشأن اﻵثار العسكرية لقرارات اﻷمم المتحدة وخططها ومقترحاتها المتعلقة بالعمليات في الميدان، كما يقوم بإسداء المشورة إلى قادة القوات بشأن تنفيذ هذه الخطط والمقترحات.
    Ce groupe de travail a rédigé sur l'importation, l'exportation et le transport en transit de certains produits et marchandises d'importance stratégique, un projet de loi qui a été transmis à tous les ministères pour recommandations et propositions. UN وقد أعد الفريق العامل مشروع قانون بشأن استيراد بعض السلع والمنتجات ذات الأهمية الاستراتيجية وتصديرها ونقلها العابر، أحيل إلى جميع الوزارات لتقديم توصياتها ومقترحاتها.
    Au paragraphe 2 de la même décision, le Comité a décidé de demander au Secrétariat de poursuivre la révision du projet de procédure en tenant compte des observations et suggestions du Comité. UN وقررت اللجنة في الفقرة 2 من المقرر، أن تطلب إلى الأمانة مواصلة تنقيح مشروع العملية مع مراعاة تعليقات اللجنة ومقترحاتها.
    Un rapport sur les débats et suggestions de la Commission spéciale concernant les principes à appliquer dans un accord régissant les relations entre le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins, établi par le Secrétariat (additif 5). UN تقريرا عن مداولات اللجنة الخاصة ومقترحاتها بشأن المبادئ المنظﱢمة لترتيبات العلاقة بين المحكمة الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار، أعدته اﻷمانة العامة، اﻹضافة ٥ لهذا التقرير.
    Le Président a convoqué par la suite une réunion au sommet pour examiner le rapport et les propositions de la Commission électorale indépendante. UN وعقد الرئيس بعد ذلك مؤتمر قمة لمناقشة تقرير اللجنة الانتخابية المستقلة ومقترحاتها.
    9. La PRESIDENTE dit que les conclusions et les propositions du Comité seraient mises au point définitivement et communiquées par écrit aux autorités du Myanmar. UN ٩- الرئيسة قالت إن استنتاجات اللجنة ومقترحاتها ستصاغ بصورتها النهائية وترسل كتابياً إلى السلطات في ميانمار.
    19. Le texte du présent rapport a été communiqué aux services compétents qui ont ensuite fait des commentaires et des propositions. UN ١٩ - وقامت اﻹدارات المختصة بدراسة هذا التقرير وقدمت تعليقاتها ومقترحاتها بشأن محتواه.
    J'encourage également les délégations à inviter des experts de leur capitale et à présenter par écrit leurs positions, idées ou propositions de façon à permettre un débat interactif. UN كما أشجع الوفود على دعوة خبراء من العواصم وتقديم مواقفها وأفكارها ومقترحاتها خطيّاً لإثراء المناقشات التفاعلية.
    Un certain nombre de recommandations et de suggestions qu'elle avait formulées concernant la police et le système judiciaire ont été appliquées ou sont en passe de l'être. UN ونُفذ عدد من توصيات البعثة ومقترحاتها فيما يتصل بالشرطة والهيئات القضائية، أو هي في مرحلة التنفيذ.
    Le Mouvement n'a jamais eu l'intention de bloquer ou d'étouffer la réforme et ses propositions ne devraient pas être interprétées sous cet angle. UN فلم تكن حركة بلدان عدم الانحياز تنتوي أبدا إعاقة أو خنق اﻹصلاح، ومقترحاتها ينبغي ألا تفسر على هذا الضوء.
    Il va sans dire que la majorité des États ont leurs propres positions et leurs propositions en matière de raffermissement du rôle des Nations Unies. UN ومما لا شك فيه أن معظم الدول لها مواقفها ومقترحاتها لتعزيز دور الأمم المتحدة.
    Leurs observations et leurs suggestions représenteraient une contribution essentielle aux travaux de l'Assemblée. UN فمن شأن ملاحظاتها ومقترحاتها أن تشكل إسهاما لا غنى عنه في أعمال الجمعية.
    En vertu de l'article 3 de la même loi, la presse a le droit d'exprimer ses vues, de formuler des critiques, des propositions et des suggestions émanant du peuple et des autorités. UN ووفقاً للمادة 3 من نفس القانون، يحق للصحافة أن تعبر عن آرائها وانتقاداتها واقتراحاتها ومقترحاتها وآرائها عن طريق عامة الشعب والمسؤولين.
    Nous remercions également les délégations qui ont coopéré avec les coauteurs à l'élaboration du texte final de leurs observations et de leurs suggestions des plus précieuses. UN كما نشكر الوفود التي تعاونت مع مقدمي المشروع في صياغة النص النهائي من خلال ملاحظاتها ومقترحاتها البالغة القيمة.
    Il est proposé d'ajouter un nouvel article, qui prévoit que tous les documents soumis à la Commission de conciliation, toutes les procédures, tous les débats internes et toutes les propositions faites dans le cadre de ses travaux ont un caractère confidentiel. UN يُقترح إضافة مادة جديدة تقضي بأن تكون جميع الوثائق المقدمة إلى لجنة التوفيق وجميع الإجراءات وجميع مناقشاتها ومقترحاتها الداخلية سريةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more