Chaque fois qu'un événement de ce type se produit à l'ONU, la station de radiodiffusion de l'Organisation des Nations Unies peut transmettre en direct et dans plusieurs langues des déclarations et des extraits de déclarations dans chaque région du monde. | UN | وكل مرة تشهد فيها الأمم المتحدة أحداثا خاصة، تستطيع إذاعة الأمم المتحدة أن تبث مباشرة في كل منطقة في العالم وبلغات متعددة ما يدلى به من بيانات ومقتطفات من الوثائق. |
137. Pour preuve des pertes contractuelles qu'elle invoque, Ansal a fourni copie d'une correspondance échangée avec les autorités iraquiennes ainsi que des extraits de l'accord de paiement différé. | UN | 137- وقدمت شركة " أنسال " أدلة على مطالبتها بخسائر العقود تتمثل في نسخ من المراسلات التي تبادلتها مع السلطات في العراق، ومقتطفات من ترتيب الدفع المؤجل. |
Le TANU a un site sur l'intranet du Siège, qui contient des résumés de jurisprudence et des extraits de jugements (http://157.150.196.9/unat/unat_home_refmat.htm#). | UN | يوجد موقع للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة في الشبكة الداخلية للمقر ويتضمن ملخصات للقضايا ومقتطفات من الأحكام وعنوانه http://157.150.196.9/unat/unat_home_refmat.htm#. |
La large diffusion du Plan d’action et des extraits des stratégies connexes vise à assurer la conformité du programme d’activités de l’Année avec les priorités définies par l’Assemblée. | UN | ويتم توزيع كل من خطة العمل ومقتطفات من الاستراتيجيات المستهدفة ذات الصلة على نطاق واسع، للمساعدة في توجيه الاحتفالات بالسنة، وفقا لﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة. |
Composés d'archives techniques, de dessins, de catalogues de fournisseurs et d'extraits de publications scientifiques et techniques, ils représentaient environ 689 000 pages, dont 80 % avaient trait à l'ancien programme nucléaire de l'Iraq. | UN | أما المواد المستندية، التي اشتملت على سجلات تقنية، ورسومات، وكتالوجات موردين ومقتطفات من منشورات علمية وتقنية، فقد بلغت حوالي ٠٠٠ ٦٨٠ صفحة، يتعلق منها حوالي ٨٠ في المائة بالبرنامج النووي السابق. |
40. Le requérant a aussi fourni des photographies et des coupures de presse montrant que certains chevaux avaient une réputation nationale et internationale. | UN | 40- كما قدم صوراً فوتوغرافية ومقتطفات من الصحف تبين أن الخيول كانت محلية. وذات شهرة دولية. |
Le Gouvernement a fait parvenir à la Rapporteuse spéciale des extraits d'un projet de guide concernant les mouvements transfrontières de déchets dangereux datant de 1997, ainsi que de la loi sur la protection de l'environnement de 2002. | UN | وأرسلت الحكومة مقتطفات من مشروع دليل لعام 1997 بشأن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود، ومقتطفات من قانون حماية البيئة لعام 2002. |
iv) Supports techniques : mise à jour du site Web affichant des documents de séance, des extraits de publications et des informations sur les activités relatives à ce sousprogramme; | UN | ' 4` المواد التقنية: مواصلة الموقع على الشبكة العالمية الذي تتوفر عليه الوثائق المتعلقة بالاجتماعات، ومقتطفات من المنشورات والمعلومات بشأن الأنشطة المتعلقة بهذا البرنامج الفرعي؛ |
iv) Supports techniques : mise à jour du site Web affichant des documents de séance, des extraits de publications et des informations sur les activités relatives à ce sous- programme; | UN | ' 4` المواد التقنية: تعهد موقع على الإنترنت يتيح وثائق الاجتماعات، ومقتطفات من المنشورات والمعلومات عن الأنشطة المتعلقة بهذا البرنامج الفرعي؛ |
iv) Ressources à caractère technique : maintenance d'un site Web proposant des documents de séance, des extraits de publication et des éléments d'information sur les activités liées au sous-programme; | UN | ' 4` المواد التقنية: تعهد موقع على الإنترنت يقدم وثائق الاجتماعات ومقتطفات من المنشورات ومعلومات عن الأنشطة المتصلة بالبرنامج الفرعي؛ |
iv) Supports techniques : mise à jour du site Web sur lequel sont affichés les documents de séance, des extraits de publications et des informations sur les activités relatives à ce sous-programme (2); | UN | ' 4` المواد التقنية: تعهد موقع الويب الذي يوفر وثائق الاجتماعات ومقتطفات من المنشورات والمعلومات عن الأنشطة ذات الصلة بهذا البرنامج الفرعي؛ |
D'une durée de 35 minutes, le film, dans lequel des hommes et des femmes victimes de l'esclavage racontent leur expérience, fait appel à des archives, des œuvres d'art contemporain, des extraits de film et d'autres sources. | UN | ويروي الفيلم، الذي بلغت مدته 35 دقيقة والذي عرض قصص الرقيق رجالاً ونساءً من وجهة نظرهم، من خلال الوثائق المحفوظة وأعمال الفن المعاصر ومقتطفات من الأفلام ومصادر أخرى. |
La première pochette 1998 : Cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, pochette d'informations de base No 1, contient un résumé, une déclaration exposant la vocation du Haut Commissariat, des idées directrices, un calendrier à jour des manifestations, des extraits de documents et des indications pratiques pour la célébration. | UN | واﻹصدار اﻷول في السلسلة، بعنوان ٨٩٩١: الذكرى السنوية الخمسون لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛ الملف اﻹعلامي اﻷساسي رقم ١، يشتمل على خلاصة وبيان بمهمة المفوضية وأفكار توجيهية، وجدول مستكمل لﻷحداث، ومقتطفات من الوثائق، وأفكار عملية ﻷغراض الاحتفال بالذكرى. |
Tous les stagiaires à l'Alliance doivent achever la formation de la filière A, à savoir un programme de 400 pages qui comprend des documents de l'Organisation des Nations Unies, des textes philosophiques, juridiques et politiques, des extraits de romans et de déclarations des dirigeants mondiaux et chefs de file de divers mouvements. | UN | ويجب على جميع المتدربين الداخليين للتحالف العالمي للشباب أن يكملوا تدريب المسار ألف، الذي هو منهج دراسي يتكون من 400 صفحة، وهو يشمل وثائق الأمم المتحدة، وقراءات فلسفية وقانونية وسياسية، ومقتطفات من روايات وبيانات من قادة عالميين وقادة الحركات. |
61. Le Tribunal administratif des Nations Unies a un site sur l'intranet du Siège, qui contient des résumés de jurisprudence et des extraits de jugements, avec un déni de responsabilité indiquant que seul le texte intégral des jugements a un caractère officiel et qu'il est publié sur le Sédoc depuis 1995. | UN | 61 - ولدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة موقع على الشبكة الداخلية لمقر الأمم المتحدة يحتوي على ملخصات للقضايا ومقتطفات من الأحكام، مع وجود تنبيه يشير إلى أن النصوص الكاملة للأحكام هي وحدها النصوص الرسمية وأنها متاحة في نظام الوثائق الرسمية بداية من عام 1995. |
v) Activités techniques : tenue d'un site Web sur lequel sont publiés les documents de séance, des extraits de publications et des informations sur les activités relatives à ce sous-programme (2); | UN | ' 5` المواد التقنية: تعهد موقع شبكي يوفر وثائق الاجتماعات ومقتطفات من المنشورات ومعلومات عن الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج الفرعي (2)؛ |
iii) Supports techniques : entretien du site Web sur lequel sont accessibles les documents relatifs aux réunions, des extraits des publications et des informations sur les activités relatives au sous-programme; | UN | ' 3` المادة التقنية: مواصلة موقع الإنترنت الذي يقدم وثائق الاجتماعات، ومقتطفات من النشرات والمعلومات عن الأنشطة المتصلة بهذا البرنامج الفرعي؛ |
iii) Supports techniques : entretien du site Web sur lequel sont accessibles les documents relatifs aux réunions, des extraits des publications et des informations sur les activités relatives au sous-programme; | UN | ' 3` المواد التقنية: تعهد موقع الإنترنت الذي يقدم وثائق الاجتماعات، ومقتطفات من المنشورات ومعلومات عن الأنشطة المتصلة بهذا البرنامج الفرعي؛ |
iv) Supports techniques : base de données démographiques sur les pays européens; affichage sur le site Web de documents de séance, d'extraits de publications et d'informations sur diverses activités; document de fonds à l'intention du Forum économique de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; | UN | ' 4` المادة التقنية: قاعدة بيانات ديمغرافية عن البلدان الأوروبية؛ تعهد موقع على الإنترنت يوفر وثائق الاجتماعات، ومقتطفات من المنشورات والمعلومات المتعلقة بالأنشطة؛ ورقة فنية للمنتدى الاقتصادي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
215. Central Bus Station a communiqué une déclaration sous serment faite par le maître d'œuvre à l'époque, des coupures de presse et un film vidéo, mais n'a pas fourni d'éléments de preuve à l'appui des dépenses alléguées. | UN | 215- وبالرغم من أن محطة الحافلات المركزية قدمت شهادة خطية من مدير المشروع وقتها، ومقتطفات من الصحف وأشرطة فيديو، فلم تقدم أدلة عن النفقات المدّعى بها. |
117. Pour justifier de cet élément de perte, la BOTAS a présenté le contrat de transport, des extraits d'états financiers pour la période sur laquelle porte la réclamation et d'autres pièces. | UN | 117- قدمت شركة بوتاس لدعم هذا العنصر من المطالبة عقد النقل ومقتطفات من بيانات مالية بشأن الفترة المشمولة بالمطالبة وأدلة أخرى. |