Mesure dans laquelle les informations de base sur l'atténuation de la sécheresse sont prises en considération dans les recommandations du CST et les décisions de la Conférence des Parties. | UN | مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا ومقررات مؤتمر الأطراف إلى المعلومات الأساسية بشأن التخفيف من حدة الجفاف |
Fonctions du secrétariat telles que définies par l'article 20 de la Convention de Stockholm et les décisions de la Conférence des Parties | UN | مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 20 من اتفاقية استكهولم ومقررات مؤتمر الأطراف. |
On trouvera ci-après une liste des articles de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties portant autorisation des activités du secrétariat. | UN | ترد أدناه قائمة بمواد الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف التي تستند إليها الولاية التشريعية لأنشطة الأمانة. |
Il appartient au secrétariat de jouer le rôle qui lui incombe, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention et aux décisions de la Conférence des Parties. | UN | ويُنتظر أن تؤدي الأمانة دورها في هذا الصدد وفقاً لأحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة. |
Article 19 de la Convention de Rotterdam et décisions de la Conférence des Parties. | UN | مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف. |
Principes de la Convention de Bâle, y compris la gestion écologiquement rationnelle, et décisions pertinentes de la Conférence des Parties | UN | مبادئ اتفاقية بازل، بما في ذلك الإدارة السليمة بيئياً ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة |
Fonctions du secrétariat telles que définies par les articles 9 et 20 de la Convention et les décisions pertinentes de la Conférence des Parties : | UN | وظائف الأمانة على النحو المنصوص عليه في المادتين 9 و20 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة. |
37. Des brochures relatives au Protocole de Kyoto et aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties ont été imprimées en anglais, en espagnol et en français, et diffusées selon les besoins. | UN | ٧٣- وطبعت كتيبات عن بروتوكول كيوتو ومقررات مؤتمر اﻷطراف ذات الصلة باللغات اﻹسبانية واﻹنكليزية والفرنسية وتم توزيعها حسب الاقتضاء. |
1. Le projet de programme et de budget pour l'exercice biennal 2004-2005 tient compte tant des dispositions de la Convention que des décisions de la Conférence des Parties. | UN | 1- تتجلى في البرنامج والميزانية المقترحين لفترة السنتين 2004-2005 أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف. |
3. Les dispositions des présentes lignes directrices s'appliquent à l'examen des informations soumises par les Parties visées à l'annexe I en application de l'article 7 et des décisions pertinentes de la Conférence des Parties (COP). | UN | 3- تنطبق أحكام هذه المبادئ التوجيهية على استعراض المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بمقتضى المادة 7 ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة. |
Mesure dans laquelle les informations de base sur l'atténuation de la sécheresse sont prises en considération dans les recommandations du CST et les décisions de la Conférence des Parties | UN | مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا ومقررات مؤتمر الأطراف إلى المعلومات الأساسية بشأن التخفيف من حدة الجفاف |
Fonctions du Secrétariat telles que définies par l'article 19 de la Convention de Rotterdam et les décisions de la Conférence des Parties | UN | مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف. |
Fonctions du Secrétariat telles que définies par l'article 19 de la Convention de Rotterdam et les décisions de la Conférence des Parties | UN | مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف. |
8. Le projet de programme et de budget pour l'exercice biennal 20022003 résulte des dispositions de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties. | UN | 8- يجسد مشروع البرنامج والميزانية لفترة السنتين 2002-2003 أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف. |
57. En application de l'article 8 de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties y relatives, le secrétariat n'est pas un organisme d'exécution. | UN | 57- الأمانة، طبقاً للمادة 8 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف المتعلقة بهذه المادة، ليست وكالة منفذة. |
Elle a souligné la nécessité d'établir un lien plus étroit entre la hiérarchisation des activités programmatiques, sur la base des dispositions de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties, et les ressources financières disponibles, afin d'obtenir une estimation plus réaliste des coûts et des besoins budgétaires. | UN | وشددت على ضرورة إيجاد صلة أوثق بين وضع أولويات الأنشطة البرنامجية، بناءً على أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، والموارد المالية المتاحة، وقالت إن هذا يمكِّنها من وضع تقدير أكثر واقعية للتكاليف ومتطلبات الميزانية. |
22. Conformément aux dispositions de la Convention et aux décisions de la Conférence des Parties, le secrétariat ne peut jouer qu'un rôle incitatif pour la plus grande partie des activités proposées. | UN | 22- تمشياً مع أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، ليس بوسع الأمانة سوى أن تحفز على الاضطلاع بمعظم الأنشطة المقترحة. |
22. Conformément aux dispositions de la Convention et aux décisions de la Conférence des Parties, le Secrétariat ne peut stimuler que la plus grande partie des activités proposées. | UN | 22- تمشياً مع أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، ليس بوسع الأمانة سوى أن تحفز على الاضطلاع بمعظم الأنشطة المقترحة. |
Article 19 de la Convention de Rotterdam et décisions de la Conférence des Parties sur les fonctions du Secrétariat. | UN | المادة 19 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف المتعلقة بوظائف الأمانة. |
35. Fondement des activités: Article 23 de la Convention et décisions pertinentes de la Conférence des Parties. | UN | 35- الأساس الذي تستند إليه الأنشطة: المادة 23 من اتفاقية مكافحة التصحر ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة. |
5. Comme le prévoit le cahier des charges de cette étude, une analyse documentaire a été réalisée afin de comparer la mission du Mécanisme mondial, telle qu'elle est définie dans l'article 21 de la Convention et les décisions pertinentes de la Conférence des Parties, aux activités et modalités de fonctionnement du Mécanisme. | UN | 5- وكما تقتضي الصلاحيات المنطبقة على هذه الدراسة، فقد أُجري تحليل وثائقي لمقارنة مهام الآلية العالمية، كما تحددها المادة 21 من اتفاقية مكافحة التصحر ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة مع أنشطة وطرائق عمل الآلية العالمية. |
34. Objectif pour l'exercice biennal: Le secrétariat fonctionne efficacement et s'attache à répondre en temps voulu aux besoins des Parties, conformément aux dispositions de la Convention et aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties. | UN | 34- الأهدف المتوخاة لفترة السنتين: أن تعمل الأمانة بشكل فعال وأن تلبى احتياجات الأطراف في الوقت المطلوب وفقا لأحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة. |
5. Le projet de programme et de budget pour l'exercice biennal 2004-2005 tient compte tant des dispositions de la Convention que des décisions de la Conférence des Parties. | UN | 5- يعكس البرنامج والميزانية المقترحان لفترة السنتين 2004-2005 أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف. |
3. Les dispositions des présentes lignes directrices s'appliquent à l'examen des informations que les Parties visées à l'annexe I communiquent en application de l'article 7 et des décisions pertinentes de la Conférence des Parties (COP) concernant expressément ces Parties. | UN | 3- تنطبق أحكام هذه المبادئ التوجيهية على استعراض المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بمقتضى المادة 7 ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة التي تخص الأطراف المدرجة في المرفق الأول تحديداً. |
4. [Sous réserve de l'article 18,] les procédures et mécanismes visant à assurer le respect des dispositions peuvent être modifiés par consensus par les Parties au Protocole, compte tenu d'éventuels amendements à celui-ci, des décisions de la COP/MOP et des enseignements tirés du fonctionnement du processus.] | UN | 4- [رهناً بالمادة 18،] يجوز تعديل الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال بتوافق آراء الأطراف في البروتوكول، مع مراعاة أي تعديلات على البروتوكول، ومقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول والخبرة المكتسبة في سير العملية.] |