"ومكافآت" - Translation from Arabic to French

    • et émoluments
        
    • et des primes
        
    • et autres émoluments
        
    • allocations
        
    • rémunération des
        
    • et primes
        
    • primes de
        
    • et la rémunération
        
    • et des récompenses
        
    • des gratifications
        
    • des primes pour
        
    • et de récompenses
        
    • gratifications ou
        
    • et des indemnités
        
    Les traitements et émoluments du personnel recruté sur le plan international et du personnel recruté sur le plan local sont fondés sur les principes Noblemaire et Flemming. UN فمبدأ نوبلمبر وفلمنغ كلاهما يحددان أساسا لكيفية أداء أجور ومكافآت الموظفين المعينين دوليا ومحليا.
    Les fonctionnaires qui sont actuellement résidents permanents dans un pays autre que celui dont ils ont la nationalité sont généralement remboursés de l'impôt prélevé par ce pays sur les traitements et émoluments des Nations Unies. UN وفي الوقت الراهن، تُردّ عادة مبالغ سداد الضرائب الوطنية المفروضة على مرتبات ومكافآت موظفي الأمم المتحدة المقيمين إقامة دائمة في بلد غير بلد جنسيتهم.
    La fonction publique de référence elle-même, dans ses propres comparaisons avec le secteur privé, tenait compte des gratifications et des primes exceptionnelles de mérite. UN وتراعي الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة نفسها العلاوات ومكافآت الجدارة في مقارناتها هي مع القطاع الخاص.
    Les traitements et autres émoluments des juges cambodgiens et autre personnel cambodgien sont à la charge du Gouvernement royal cambodgien. UN تدفع حكومة كمبوديا الملكية مرتبات ومكافآت القضاة الكمبوديين وغيرهم من الموظفين الكمبوديين.
    La personne qui suit cette formation perçoit des allocations de chômage et des compléments d'indemnités sont accordés pour la formation UN ويحصل الشخص الذي يتابع هذا التدريب على إعانات البطالة ومكافآت إضافية للتدريب.
    L'administration provinciale est néanmoins habilitée à définir des orientations générales en ce qui concerne le contenu de l'enseignement et la rémunération des enseignants. UN بيد أنه يحق ﻹدارة المقاطعات أن تضع السياسة العامة فيما يتصل بالمناهج الدراسية ومكافآت المدرسين.
    i) des gratifications et primes de rendement du SES auxquelles tous les fonctionnaires de carrière relevant de ce régime pouvaient avoir droit; UN ' ١ ' علاوات ومكافآت اﻷداء للخدمة التنفيذية العليا التي تحق لجميع موظفي الخدمة التنفيذية العليا الدائمين؛
    L’Assemblée a approuvé la proposition et prié le Secrétaire général de mettre progressivement en place le système de primes de rendement et de gratification. UN ووافقت الجمعية العامة على اتباع نهج تدريجي في إدخال نظام لجوائز ومكافآت اﻷداء وحثت اﻷمين العام على اعتماد هذا النهج.
    Mais pour que d'autres personnes se lancent elles aussi, il faut des incitations et des récompenses appropriées. UN ومع ذلك، يجب أن توجد حوافز ومكافآت مناسبة لضمان مشاركة آخرين.
    À cet égard, le Comité note qu'en vertu de l'article 15 de l'accord susmentionné entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies, tous les salaires et émoluments des juges cambodgiens et des autres membres du personnel cambodgiens sont à la charge du Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المادة 15 من الاتفاق المذكور أعلاه والمبرم بين الحكومة والأمم المتحدة تنص على أن تدفع الحكومة جميع مرتبات ومكافآت القضاة الكمبوديين وسائر الموظفين الكمبوديين.
    À cet égard, il convient de mentionner que bien que les traitements et émoluments des administrateurs des organismes des Nations Unies soient essentiellement libellés en dollars des États-Unis, le mécanisme existant compense dans une large mesure ces agents en cas d'évolutions défavorables des monnaies locales au moyen du système d'indemnités de poste. UN وفي هذا الصدد، يجدر الذكر بأنه ولئن كانت أجور ومكافآت الموظفين الفنيين في أسرة الأمم المتحدة تحسب أساساً بالدولار الأمريكي، فإن الآلية الموجودة تعوض هؤلاء الموظفين إلى حد كبير عن التطورات المعاكسة لسعر صرف العملة المحلية من خلال نظام تسوية مقر العمل.
    b) Le barème des contributions du personnel s'applique, dans les conditions fixées à l'article 3.3 du Statut du personnel et à l'alinéa c) de la présente disposition, aux traitements et émoluments des fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement. UN (ب) تخضع مرتبات ومكافآت الموظفين المعينين بموجب هذا النظام لخطة الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالشروط المحددة في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين والفقرة (ج) من هذه القاعدة.
    La fonction publique de référence elle-même, dans ses propres comparaisons avec le secteur privé, tenait compte des gratifications et des primes exceptionnelles de mérite. UN وتراعي الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة نفسها العلاوات ومكافآت الجدارة في مقارناتها هي مع القطاع الخاص.
    234. ABB Schaltanlagen avait présenté une réclamation au titre des indemnités et des primes de fidélité, soit DM 37 152, mais elle a retiré cet élément de sa déclaration dans sa réponse à une demande d'éclaircissements. UN 234- وتطلب هذه الشركة تعويضاً عما تكبدته هي من تعويضات ومكافآت ولاء مقدارها 152 37 ماركاً ألمانياً ولكنها سحبت هذا الجانب من مطالبتها في ردها على رسالة تتعلق بإعداد المطالبة.
    Les traitements et autres émoluments des juges cambodgiens et autre personnel cambodgien sont à la charge du Gouvernement royal cambodgien. UN تدفع حكومة كمبوديا الملكية مرتبات ومكافآت القضاة الكمبوديين وغيرهم من الموظفين الكمبوديين.
    Prendre un congé spécial avec salaire afin d'accompagner son mari si son travail l'oblige à quitter les Émirats arabes unis. La durée de ce congé sera incluse dans le calcul de l'ancienneté, du salaire et des allocations de retraite. UN الحق في الحصول على إجازة خاصة بدون راتب لمرافقة الزوج في حال انتقاله للعمل خارج الدولة، وتحسب مدة هذه الإجازة ضمن المدة المحسوبة في القديمة وحساب المعاش ومكافآت التقاعد.
    La première portait sur la rémunération des administrateurs et la seconde sur le rôle des administrateurs n'exerçant pas de fonction directive. UN وتتناول التوصية الأولى تعويضات ومكافآت المدراء، بينما تتناول التوصية الثانية دور المدراء الإشرافيين غير التنفيذيين.
    ii) De toutes les gratifications et primes de rendement accordées au titre de formules particulières à des fonctionnaires relevant de régimes de rémunération spéciaux. UN ' ٢ ' جميع علاوات ومكافآت اﻷداء الممنوحة في إطار خطط منفصلة للموظفين المشمولين بنظم أجور خاصة.
    Les propositions tendant à accroître la motivation dans la fonction publique portent, notamment, sur : les mécanismes d'évaluation du mérite; l'enrichissement fonctionnel des postes; les primes exceptionnelles de mérite accordées à des individus ou des équipes; et la rémunération au mérite. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل مقترحات تعزيز الحوافز في الخدمة العامة ما يلي: آليات تقييم الجدارة؛ والإثراء الوظيفي للمناصب؛ وجوائز الجدارة الفائقة التي تُمنح للأفراد أو أفرقة العمل؛ ومكافآت الجدارة.
    Du point de vue de l'individu, l'éducation apporte des récompenses tangibles sous forme d'un relèvement de la productivité et d'un emploi plus rémunérateur, et des récompenses intangibles tenant à la possibilité de vivre une vie plus complète, dans tous les sens du terme. UN إذ يقدم التعليم بالنسبة للفرد مكافآت ملموسة يجنيها من زيادة الانتاجية والعمل في وظائف أعلى أجرا ومكافآت غير ملموسة يجنيها من القدرة على العيش بصورة أفضل في كل منحى من مناحي الحياة.
    Le Plan d'assistance sociale de la Banque centrale a été le premier du genre dans le pays. Les prestations versées au titre de ce Plan sont des pensions de retraite calculées en fonction du nombre d'années de service, des pensions d'invalidité, des prestations en cas de décès et pour frais funéraires ainsi que des primes pour services rendus. S'y ajoutent des prêts au logement. UN وخطة الضمان الاجتماعي للبنك المركزي أول نظام من نوعه في البلد فهي تمنح معاشات تقاعدية وفقاً لعدد سنوات الخدمة، كما تدفع معاشات للعجز واستحقاقات في حالات الوفاة، ومنحاً لنفقات الجنازات ومكافآت مقابل الخدمات التي قدمها المشتركون، كما تمنح قروضاً للإسكان.
    Les politiques de gestion des ressources humaines qui visent à faire évoluer la culture de l'Organisation doivent poser pour principe que l'évaluation du travail accompli doit s'accompagner d'un ensemble tangible de sanctions et de récompenses. UN وعلى الموارد البشرية الاستراتيجية التي تركز على تغيير الثقافة التنظيمية أن تربط التقييم بنتائج ومكافآت ملموسة ومحددة.
    92. Dans son article 28, cette loi définit le salaire comme étant la rémunération de base que perçoit un travailleur en échange de son travail, à laquelle viennent s'ajouter d'autres avantages et prestations tels que les augmentations de salaire, primes, commissions, gratifications ou pourboires, qui font partie de la rémunération totale. UN 91- فقد عرّف القانون في مادته 28، الأجر بأنه كل ما يعطى للعامل أثناء عمله من أجر أساسي مضافاً إليه جميع ما يتقاضاه عادة من علاوات ومكافآت أو عمولة أو منح أو هبات دورية واعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الأجر.
    93. Les agents publics reçoivent un traitement et des indemnités fixés par décret du Président de la Fédération de Russie. UN 93- ويتقاضى موظفو الحكومة مرتباً ومكافآت يتم تحديدهما بمرسوم يصدره رئيس الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more