"ومكافحة الأمراض المعدية" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre les maladies infectieuses
        
    • la lutte contre les maladies transmissibles
        
    • lutter contre les maladies infectieuses
        
    • lutte contre les maladies contagieuses
        
    • et le contrôle des maladies infectieuses
        
    • et pour combattre des maladies infectieuses
        
    • lutter contre les maladies transmissibles
        
    Des efforts restent à accomplir dans les domaines de la lutte contre la faim, l'enseignement primaire pour tous et la lutte contre les maladies infectieuses. UN ويبقى كثير من العمل في مجالات القضاء على الجوع وتعميم التعليم الابتدائي ومكافحة الأمراض المعدية.
    Il s'agit notamment d'un appui aux soins anténataux, à la vaccination, à la nutrition, à l'eau et à l'assainissement, à la lutte contre les maladies infectieuses et au planning familial. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم إلى خدمات الرعاية السابقة للولادة والتحصين وتوفير التغذية والمياه والصرف الصحي ومكافحة الأمراض المعدية وتنظيم الأسرة، من ضمن مبادرات أخرى في المجال الصحي.
    Nous sommes également en passe de réaliser les Objectifs 4, 5 et 6 sur la réduction de la mortalité infantile, l'amélioration de la santé maternelle et la lutte contre les maladies transmissibles, respectivement. UN ونحن أيضا بصدد تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 المتعلقة بخفض معدل الوفيات وتحسين صحة الأمهات ومكافحة الأمراض المعدية.
    Un financement mondial est essentiel pour relever des défis d'ordre environnemental qui se posent dans le monde entier, comme la protection de la couche d'ozone, la stabilisation du système climatique et la préservation de la diversité biologique, pour lutter contre les maladies infectieuses et les traiter, pour produire et diffuser certains types de savoirs et pour renforcer la paix et la sécurité. UN 67 - التمويل العالمي أساسي في معالجة التحديات البيئية مثل حماية طبقة الأوزون، والعمل على استقرار نظام المناخ، والحفاظ على التنوع البيولوجي، ومكافحة الأمراض المعدية ومعالجتها، والعمل على نشر أنواع معينة من المعرفة، ومن أجل تعزيز السلم والأمن(81).
    L'amélioration des services de soins de santé primaire, en particulier en faveur des mères et la lutte contre les maladies contagieuses; UN تحسين خدمات الرعاية الصحية الأولية وخاصة للأمهات والأطفال ومكافحة الأمراض المعدية.
    Ces 12 derniers mois, le dialogue avec nos partenaires a contribué activement à la préparation des documents du Sommet de Saint-Pétersbourg sur chacune des principales questions à l'ordre du jour, notamment la sécurité énergétique mondiale, l'éducation et le contrôle des maladies infectieuses. UN وقد أسهم شركاؤنا في الحوار، على مدى الأشهر الـ 12 الماضية، في وثائق مؤتمر قمة سانت بطرسبرغ الخاصة بكل من البنود الرئيسية لجدول الأعمال، بما في ذلك أمن الطاقة عالميا والتعليم ومكافحة الأمراض المعدية.
    D'autres techniques nucléaires sont employées pour étudier la malnutrition des enfants et pour combattre des maladies infectieuses et pour mettre au point des variétés à fort rendement résistant aux maladies. UN وتستخدم طرائق فنية نووية أخرى لدراسة سوء التغذية لدى الأطفال ومكافحة الأمراض المعدية وإنتاج محاصيل ذات غلة وافرة بجانب مقاومتها للأمراض.
    À cette fin, des efforts continus doivent être faits pour que le système commercial prenne en compte des questions fondamentales d'intérêt public, dont l'élimination de la pauvreté, la lutte contre les maladies infectieuses et les épidémies, et la fourniture de services sociaux et environnementaux de base aux pauvres et aux groupes défavorisés. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من بذل جهود مستمرة لضمان استجابة النظام التجاري إلى القضايا الأساسية التي تخدم الصالح العام، بما فيها استئصال الفقر، ومكافحة الأمراض المعدية والأوبئة، وضمان توفير الخدمات الاجتماعية والبيئية الأساسية للفقراء والمحرومين.
    Il faut veiller à ce que le système commercial multilatéral tienne compte des principaux défis que doivent relever les pays en développement, notamment l'élimination de la pauvreté, la lutte contre les maladies infectieuses et les épidémies, et la nécessité de fournir des services sociaux de base aux pauvres et aux défavorisés. UN ولا بد من بذل الجهود للسهر على أن يكون هذا النظام سريع الإحساس والاستجابة فيما يتصل بالمسائل الرئيسية التي تواجه البلدان النامية، بما في ذلك القضاء على الفقر، ومكافحة الأمراض المعدية والأوبئة، وتأمين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للفقراء والمحرومين.
    Afin de consolider ses réalisations, il entreprend des efforts pour obtenir une croissance accélérée pendant la période 2006-2015, dans le but d'atteindre un taux de croissance d'au moins 7 % tout en continuant de s'employer résolument à promouvoir l'éducation et les soins de santé, l'amélioration de la condition de la femme et la lutte contre les maladies infectieuses. UN ولزيادة تحسين إنجازاتها، فإنها تبذل جهد لدفع عجلة التنمية في الفترة 2006-2015، بغية تحقيق معدل نمو يبلغ 7 في المائة على الأقل مع بقائها ملتزمة بتعزيز التعليم والرعاية الصحية، والنهوض بالمرأة ومكافحة الأمراض المعدية.
    275. Les techniques spatiales et leurs applications contribuent au développement des services médicaux et de santé publique dans des domaines tels que la télémédecine, l'épidémiologie, la lutte contre les maladies infectieuses, la diffusion d'informations sur les pratiques médicales et la formation permanente des professionnels de la santé comme du grand public. UN 275- تسهم تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في تحسين الخدمات الطبية والخدمات الصحية في مجالات مثل التطبيب عن بعد وعلم الأوبئة ومكافحة الأمراض المعدية وتعميم المعلومات عن الممارسات الطبية واستمرار التثقيف لممارسي المهن الطبية ولعامة الناس.
    Pour ce faire, le schéma directeur de la communauté de l'ASEAN pour les questions socioculturelles a dégagé sept domaines d'action prioritaires, à savoir la réduction de la pauvreté, le traitement des effets néfastes de l'intégration et de la mondialisation, la sécurité alimentaire, l'accès aux soins de santé et la lutte contre les maladies transmissibles. UN ولتحقيق هذه الغاية، حددت الخطة الاجتماعية والثقافية للجماعة التابعة للرابطة سبعة مجالات أولوية للعمل، من بينها التخفيف من وطأة الفقر، ومعالجة التأثيرات السلبية للإدماج والعولمة، والأمن الغذائي، والحصول على الرعاية الصحية، ومكافحة الأمراض المعدية.
    À cette fin dans son modèle de communauté socioculturelle, l'ASEAN a défini sept domaines d'action prioritaires, notamment la réduction de la pauvreté, la lutte contre les conséquences négatives de l'intégration et de la mondialisation, la sécurité alimentaire, l'accès aux soins de santé et la lutte contre les maladies transmissibles. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، حددت الخطة الاجتماعية والثقافية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا سبعة مجالات ذات أولوية للعمل، من بينها التخفيف من وطأة الفقر، والتصدي للآثار السلبية للإدماج والعولمة، والأمن الغذائي، والحصول على الرعاية الصحية، ومكافحة الأمراض المعدية.
    Menée en février et mars 2005, cette étude a porté sur toutes les facettes des systèmes de prestation de soins, de la santé maternelle et infantile, de la lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles, de la nutrition, de la santé mentale, de la salubrité publique, des systèmes d'information, des partenariats et du financement des systèmes de santé. UN وهذا التقييم الذي أجري في الفترة من شباط/فبراير إلى آذار/ مارس 2005 شمل جميع جوانب نظم تقديم الخدمات الصحية وصحة الأم والطفل ومكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية والتغذية والصحة العقلية والصحة البيئية ونظم المعلومات والشراكات ونظم تمويل الصحة.
    Le Secrétaire général décrit diverses mesures visant à améliorer la santé et à réduire les comportements à risque dans divers contextes, notamment pour la prévention et le traitement du VIH/sida, à lutter contre les maladies infectieuses dans les pays à bas revenus, à prévenir le tabagisme et l'alcoolisme et à faire baisser le nombre d'accidents de la route et la violence armée. UN وذكر الأمين العام بالتفصيل مجموعة متنوعة من التدخلات لتحسين الصحة والحد من السلوكيات المحفوفة بالمخاطر في سياقات مختلفة، موجهة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه، ومكافحة الأمراض المعدية في البلدان المنخفضة الدخل، ومنع استخدام التبغ وإساءة استعمال الكحوليات، والحد من حوادث المرور على الطرق والعنف الناجم عن استخدام الأسلحة النارية.
    Nous pensons que les États partie doivent encourager toutes les formes de coopération internationale dans l'utilisation pacifique des agents biologiques, notamment dans le cadre du renforcement des capacités et de la lutte contre les maladies contagieuses. UN ونرى أيضاً أن على الدول الأطراف أن تدعم كل أشكال التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للعوامل البيولوجية، بما في ذلك بناء القدرات ومكافحة الأمراض المعدية.
    La coopération entre l'ASEAN et l'ONU doit être renforcée et englober les questions essentielles liées au développement, en particulier la lutte contre la pauvreté, la prévention et le contrôle des maladies infectieuses, la gestion des catastrophes naturelles, les questions transnationales, le commerce et l'investissement ainsi que l'énergie. UN ويتعين تعزيز التعاون بين بلدان الرابطة والأمم المتحدة بحيث يشمل القضايا الرئيسية ذات الصلة بالتنمية، ولا سيما الحد من الفقر وتوقِّي ومكافحة الأمراض المعدية ومواجهة الكوارث الطبيعية، والقضايا عبر الوطنية والتجارة والاستثمار والطاقة.
    D'autres techniques nucléaires sont employées pour étudier la malnutrition des enfants et pour combattre des maladies infectieuses et pour mettre au point des variétés à fort rendement résistant aux maladies. UN وتستخدم طرائق فنية نووية أخرى لدراسة سوء التغذية لدى الأطفال ومكافحة الأمراض المعدية وإنتاج محاصيل ذات غلة وافرة بجانب مقاومتها للأمراض.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement nécessitera des efforts considérables afin de permettre à 1,2 milliard de personnes de sortir de la pauvreté, d'offrir une éducation primaire universelle, de mettre fin à la violence sexiste et à la discrimination, d'améliorer la santé des femmes et des enfants, et de lutter contre les maladies transmissibles et non transmissibles. UN ٢ - وأضاف قائلاً إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيتطلب جهوداً كبيرة لانتشال 1.2 بليون نسمة من براثن الفقر؛ وتوفير التعليم الابتدائي للجميع؛ ووضع حد للعنف والتمييز الجنسانيين؛ وتحسين صحة النساء والأطفال؛ ومكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more