"ومكافحة المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre la drogue
        
    • lutter contre la drogue
        
    • et de la lutte contre les stupéfiants
        
    • et du contrôle des drogues
        
    • et de contrôle des drogues
        
    • et la lutte contre les stupéfiants
        
    • de lutte contre la drogue
        
    • et le contrôle des drogues
        
    • et de lutter contre les stupéfiants
        
    • la lutte antidrogue
        
    • et de lutte contre les stupéfiants
        
    • et de la lutte contre la toxicomanie
        
    • la lutte contre le trafic de drogues
        
    • lutte contre le trafic de stupéfiants
        
    • et les stupéfiants
        
    À preuve, les décisions prises au cours de l'année sur des questions importantes comme le sida, la lutte contre la drogue et l'action humanitaire. UN وتدل على ذلك القرارات التي اتخذت خلال السنة بشأن مسائل هامة مثل اﻹيدز ومكافحة المخدرات والعمل اﻹنساني.
    On ne peut dissocier la prévention du crime et de la lutte contre les stupéfiants. UN ولا يمكن الفصل بين منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    En vue du neuvième Congrès, une note d'information commune sur la coopération internationale dans le domaine de la prévention du crime et du contrôle des drogues est en préparation, avec l'aide de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice. UN ويجري اﻵن إعداد ورقة موقف مشترك، مزودة بمعلومات من معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة، عن التعاون الدولي في مجال منع الجريمة ومكافحة المخدرات لعرضها على المؤتمر التاسع.
    Il a également rappelé que le Secrétaire général avait proposé des mesures de réforme d’une portée considérable concernant le renforcement des programmes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de contrôle des drogues, qui devraient aussi englober la lutte contre le terrorisme. UN وذكّر بأن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قدم مقترحات بعيدة اﻷثر ، لتدعيم برنامجي اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومكافحة المخدرات ، بما في ذلك مكافحة الارهاب .
    Le Pacte pour l'Afghanistan est un programme quinquennal ambitieux, qui vise à consolider la paix en renforçant la sécurité, la gouvernance, l'état de droit et les droits de l'homme, le développement économique et social et la lutte contre les stupéfiants. UN وفي الواقع، فإن اتفاق أفغانستان هو برنامج عمل طموح لبناء السلام على مدى خمس سنوات في مجالات الأمن والحكم الرشيد وسيادة القانون وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية ومكافحة المخدرات.
    Il parle de sécurité, de gouvernance, de développement et de lutte contre la drogue. UN فهو يشمل الأمن، والحكم، والتنمية، ومكافحة المخدرات.
    Elle a pour objet d'identifier les relations entre la prévention du crime et le contrôle des drogues. UN وتسعى الورقة الى تحديد الروابط بين منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    648. Le Comité note les efforts faits par l'État partie aussi bien au niveau national que régional en vue de réduire la demande de drogue et de lutter contre les stupéfiants. UN 648- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بخفض الطلب على العقاقير ومكافحة المخدرات.
    Le Groupe a examiné un certain nombre de questions, telles que la situation politique et la sécurité en Afghanistan; le cadre stratégique et la stratégie d’assistance à l’Afghanistan; les droits de l’homme; la situation sanitaire; les questions relatives aux femmes et les questions connexes; et la lutte contre la drogue. UN وناقش الفريق، في جملة أمور، الحالة السياسية واﻷمنية في أفغانستان؛ واﻹطار الاستراتيجي واستراتيجية تقديم المساعدة الى أفغانستان؛ وحقوق اﻹنسان؛ والحالة الصحية؛ ومسائل الجنسين والقضايا ذات الصلة؛ ومكافحة المخدرات.
    Dans le domaine politique, la Réunion au sommet offre la possibilité de rehausser le niveau de la concertation et de procéder à des échanges de vues sur le perfectionnement de la démocratie et le pluralisme, la promotion des droits de l’homme, la poursuite d’un développement durable et d’autres thèmes d’intérêt commun comme la sécurité et la lutte contre la drogue et la criminalité qui y est associée. UN وفي المجال السياسي، سيوفر اجتماع القمة الفرصة لرفع مستوى الحوار وتبادل وجهات النظر بشأن تحسين الديمقراطية والتعددية، والنهوض بحقوق اﻹنسان، وتعزيز التنمية المستدامة، ومواضيع أخرى من جدول اﻷعمال الدولي تحظى باهتمام مشترك، مثلما بالنسبة لﻷمن ومكافحة المخدرات والجرائم المرتبطة بها.
    30. Des membres du personnel de l'Institut ont participé, en qualité d'experts, à un certain nombre de séminaires et d'ateliers organisés localement, se rapportant à la prévention du crime et à la justice pénale, à la lutte contre la drogue et la délinquance violente, et au respect des droits de l'homme. UN ٣٠ - وشارك موظفو المعهد كخبراء في عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي عُقدت محليا فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومكافحة المخدرات والجريمة العنيفة ومراعاة حقوق اﻹنسان.
    :: Élaborer de nouvelles stratégies pour combattre l'effet pernicieux du trafic des drogues et de la lutte contre les stupéfiants sur la police nationale afghane. UN :: وضع استراتيجيات جديدة للتصدي للتأثير المدمر للمخدرات ومكافحة المخدرات على الشرطة الوطنية الأفغانية.
    Dans un effort pour renforcer la coopération interinstitutions, le Ghana a déclaré avoir instauré deux commissions interinstitutions, chargées l'une de la détection, de la répression et du contrôle des drogues et l'autre de la réduction de la demande. UN وسعيا إلى تعزيز التعاون فيما بين الأجهزة، أبلغت غانا أنها أنشأت لجنتين مشتركتين بين الأجهزة تعنى إحداهما بإنفاذ القوانين ومكافحة المخدرات والثانية بخفض الطلب.
    M. Perera (Sri Lanka) dit que la coopération internationale est indispensable pour élaborer des stratégies en matière de prévention de la criminalité et de contrôle des drogues. UN ٤٤ - السيد بريرا )سري لانكا(: قال إنه لا غنى عن التعاون الدولي عند تصميم استراتيجيات منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    Tout en appuyant les efforts déployés par le Gouvernement pour promouvoir la réconciliation nationale, nous espérons que les questions comme la gouvernance, la corruption, la réforme de la force de police et du Ministère de l'intérieur et la lutte contre les stupéfiants seront traitées efficacement avec un gouvernement renforcé. UN ونحن إذ ندعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز المصالحة الوطنية، نأمل في معالجة فعالة من الحكومة المُعزَّزة لمسائل مثل الإدارة والفساد وإصلاح قوة الشرطة ووزارة الداخلية ومكافحة المخدرات.
    Le Japon a décidé de contribuer pour un montant de 330 000 dollars des États-Unis à un programme de développement et de lutte contre la drogue mené sous l'égide du PNUCID au Myanmar, dans l'État Shan. UN لقد قررت اليابان المساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٣٣٠ دولار في برنامج للتنمية ومكافحة المخدرات يتم في ظل إشراف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ميانمار في ولاية شان.
    Cette association entre la répression et le contrôle des drogues empêche, en partie, l'adoption d'une approche fondée sur les droits de l'homme et l'interaction avec les organismes des Nations Unies chargés de protéger ces droits fondamentaux. UN وهذا الربط بين إنفاذ القانون ومكافحة المخدرات يحول، جزئيا، دون اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان والتفاعل مع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    648. Le Comité note les efforts faits par l'État partie aussi bien au niveau national que régional en vue de réduire la demande de drogue et de lutter contre les stupéfiants. UN 648- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بخفض الطلب على العقاقير ومكافحة المخدرات.
    Elle continuera de coopérer avec l'ONU dans les domaines de la prévention du crime et de la lutte antidrogue. UN وسوف تواصل تعاونها مع الأمم المتحدة في مجالي منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    L'initiative de la Russie visant à mettre en place, le long des frontières afghanes, des cordons de sécurité financière et de lutte contre les stupéfiants s'inscrit dans la droite ligne de ces objectifs. UN ومبادرة روسيا بإقامة أحزمة أمنية للأموال ومكافحة المخدرات في المناطق المحيطة بحدود أفغانستان تتسق مع تلك الأهداف.
    117. Un programme national annuel pour la santé mentale est en cours d'exécution. Au plan méthodologique, il est coordonné par la Commission de psychiatrie du Ministère de la santé et, au plan technique, par le Centre national de la santé mentale et de la lutte contre la toxicomanie. UN 117- وهناك برنامج وطني سنوي قائم للصحة العقلية، تنسقه من الناحية المنهجية لجنة الطب النفسي في وزارة الصحة ومن الناحية التقنية المركز الوطني للصحة العقلية ومكافحة المخدرات.
    L'APD est essentielle pour des biens collectifs mondiaux comportant d'importantes externalités telles que la paix, le développement durable et la lutte contre le trafic de drogues. UN وتتسم هذه المساعدة بالأهمية للمنافع العامة العالمية التي تحقق فوائد خارجية كبيرة مثل السلام والتنمية المستدامة ومكافحة المخدرات.
    Les autorités des États-Unis ont toujours repoussé les propositions d'accord de coopération que Cuba leur a présentées en matière d'immigration, de lutte contre le trafic de stupéfiants et de lutte contre le terrorisme. UN وقد رفضت سلطات الولايات المتحدة دوما المقترحات المتعلقة بإبرام اتفاق تعاون التي قدمتها كوبا في مجال الهجرة ومكافحة المخدرات ومحاربة الإرهاب.
    Pour soutenir la lutte contre le terrorisme et les stupéfiants en Afghanistan, le Japon a alloué environ 11,5 millions de dollars aux mesures antidrogue et à la formation des douaniers. UN وقدمت اليابان، كجزء من دعمها تدابير مكافحة الإرهاب ومكافحة المخدرات في أفغانستان، ما يناهز 11.5 مليون دولار لتدابير مكافحة المخدرات وللتدريب على التفتيش الجمركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more