"ومكافحة الملاريا" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre le paludisme
        
    • de lutte contre le paludisme
        
    • et antipaludique
        
    • lutte contre le paludisme sur
        
    • lutter contre le paludisme et
        
    Le premier domaine qui nous vient à l'esprit est celui de «l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra». UN والمجال اﻷول الذي يتبادر الى أذهاننا هو تكثيف العمل الوقائي ومكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، وخاصة الكوليرا.
    Le volet pertinent du débat a permis d'examiner la coordination des politiques et activités des organismes des Nations Unies dans les domaines de l'assistance humanitaire et de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques. UN وقد ناقش المجلس، في مجموعة الجلسات ذات الصلة، تنسيق سياسات وأنشطـة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة في ميادين اﻹغاثة الانسانية ومكافحة الملاريا وأمراض الاسهال.
    La prévention du VIH/sida et la lutte contre le paludisme sont également prioritaires dans la sous-région du Mékong. UN وتمثل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ومكافحة الملاريا أولويتين إضافيتين في منطقة ميكونغ دون اﻹقليمية.
    la lutte contre le paludisme est un autre exemple attestant qu'il est indispensable d'offrir aux jeunes enfants et aux femmes enceintes à risque, que nous ne devons jamais oublier, un accès universel à des interventions de lutte contre le paludisme. UN ومكافحة الملاريا مثال آخر يشهد بما لتعميم سبل الحصول على تدخلات مكافحة الملاريا من أهمية عاجلة للأطفال الصغار والنساء الحوامل المعرضين للخطر، الذين لا يجب قط إغفال ما يحدث لهم.
    Des fonds spécifiques seront nécessaires à cette fin de manière à ne pas cannibaliser les ressources consacrées actuellement à la lutte antivectorielle et antipaludique. UN ويتعين أن يكون التمويل مكرساً حتى لا تتأثر الموارد الموجودة حالياً الموجهة لمكافحة ناقلات الأمراض ومكافحة الملاريا.
    Cette manifestation a permis de mobiliser les gouvernements, la société civile et le secteur privé et a été l'occasion d'importantes annonces de contributions concernant entre autres la sécurité alimentaire, le renforcement de l'éducation et la lutte contre le paludisme. UN وقد نجحت المناسبة في التفاعل مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وأسفرت عن إعلان تبرعات هامة ستستخدم لأغراض عديدة، من بينها ضمان الأمن الغذائي، والارتقاء بالتعليم، ومكافحة الملاريا.
    De même, l'UE se félicite de l'occasion qui nous est donnée d'aborder trois aspects clefs : le NEPAD, les aspects relatifs à la paix et la sécurité et la lutte contre le paludisme sur le continent africain. UN وبالمثل، يرحب الاتحاد الأوروبي بإتاحة الفرصة له لتناول ثلاث نقاط أساسية: الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والجوانب المتعلقة بالسلم والأمن، ومكافحة الملاريا في القارة الأفريقية.
    La nouvelle stratégie vise à renforcer les systèmes de santé dans leur globalité. Elle traite de tous les aspects essentiels, notamment la réduction de la morbidité et la mortalité néonatales, la lutte contre le paludisme et la malnutrition. UN وترمي الاستراتيجية الجديدة إلى تعزيز النظم الصحية بأسلوب شامل حيث تتناول مجالات هامة بما في ذلك تخفيض نسبة الإصابة بالأمراض والوفيات بين المواليد الجدد ومكافحة الملاريا وسوء التغذية.
    Suivi de la grossesse (axé sur les soins anténatals, l'emploi d'accoucheuses qualifiées, la lutte contre le paludisme). UN ووقاية الأم أثناء الحمل (الرعاية المركّزة لما قبل الولادة، واللجوء إلى خدمات المولِّدات الماهرات، ومكافحة الملاريا).
    Il continuera de mettre en œuvre des plans stratégiques dans les domaines du VIH et du sida, de la lutte contre le paludisme, de la nutrition et de la sécurité alimentaire, de la santé procréative et de l'eau et de l'assainissement, afin de veiller à ce que les politiques et programmes relatifs à la prévention, aux soins et au traitement satisfassent aux normes internationales à tous les stades du cycle de déplacement. UN وستواصل اتباع خطط استراتيجية محددة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحة الملاريا والتغذية والأمن الغذائي والصحة الإنجابية والمياه والتصحاح لكفالة استيفاء سياسات وبرامج الوقاية والعناية والعلاج للمعايير الدولية أثناء جميع مراحل دورة التشرد.
    Il continuera de mettre en œuvre des plans stratégiques dans les domaines du VIH et du sida, de la lutte contre le paludisme, de la nutrition et de la sécurité alimentaire, de la santé procréative et de l'eau et de l'assainissement, afin de veiller à ce que les politiques et programmes relatifs à la prévention, aux soins et au traitement satisfassent aux normes internationales à tous les stades du cycle de déplacement. UN وستواصل اتباع خطط استراتيجية محددة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحة الملاريا والتغذية والأمن الغذائي والصحة الإنجابية والمياه والتصحاح لكفالة استيفاء سياسات وبرامج الوقاية والعناية والعلاج للمعايير الدولية أثناء جميع مراحل دورة التشرد.
    Les programmes mis en place portent notamment sur l'amélioration de la couverture vaccinale, l'accès aux services, y compris aux médicaments le cas échéant, la gestion intégrée des maladies infantiles dans tous les districts, la bonne exécution des programmes et la lutte contre le paludisme grâce à l'utilisation de moustiquaires, notamment de moustiquaires imprégnées d'insecticide. UN وتشمل البرامج تحسين توفير التطعيم وتوافر الخدمات، بما في ذلك توفير العقاقير في وقت الحاجة، ونشر الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة في جميع المقاطعات، والتنفيذ الفعال للبرامج المقررة، ومكافحة الملاريا من خلال استخدام الناموسيات، وخاصة الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية.
    Comme les années précédentes, l'Union européenne se félicite du débat consacré aujourd'hui à l'Afrique à l'Assemblée générale, et se réjouit de pouvoir examiner trois questions fondamentales, à savoir le NEPAD, les aspects paix et sécurité et la lutte contre le paludisme sur le continent africain. UN وكما هو الحال في الأعوام السابقة، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بمناقشة اليوم بشأن أفريقيا في الجمعية العامة للأمم المتحدة ويرحب بإتاحة الفرصة لتناول ثلاثة بنود رئيسية، وهي الشراكة الجديدة وجوانب السلام والأمن ومكافحة الملاريا في القارة الأفريقية.
    La Thaïlande a salué la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concernait la scolarisation dans le primaire, l'amélioration de la nutrition infantile et la lutte contre le paludisme. UN 59- وأشادت تايلند بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالالتحاق بالتعليم الابتدائي وتغذية الأطفال ومكافحة الملاريا.
    Parmi les programmes de coopération auxquels Cuba participe nous soulignerons le programme intégral de santé, le programme spécial de sécurité alimentaire, le programme d'alphabétisation, le programme de lutte contre le sida, le programme d'appui aux facultés de médecine, le programme de lutte contre le paludisme et autres maladies et le programme de formation des ressources humaines et d'autres. UN ومن بين برامج التعاون التي تشارك فيها كوبا، نشير بصفة خاصة إلى برامج الرعاية الصحية الشاملة، والأمن الغذائي، ومحو الأمية، والوقاية من الإيدز، ومكافحة الملاريا وغيرها من الأمراض، ودعم المدارس الطبية، وتدريب الموارد البشرية وبرامج أخرى.
    Les taux de mortalité infantile ont diminué et des programmes de prévention du VIH/sida, de vaccination et de lutte contre le paludisme sont en cours. UN وتم تخفيض معدل وفيات المواليد، وتتواصل حاليا أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والتحصين " المعزّز " ، ومكافحة الملاريا.
    500. Le Cameroun a pris acte des efforts de promotion et de protection des droits de l'homme déployés par la Côte d'Ivoire, en particulier ses efforts de réduction de la mortalité maternelle, d'amélioration de la couverture vaccinale et de lutte contre le paludisme et le VIH/sida. UN 500- وسلمت الكاميرون بجهود كوت ديفوار الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما الجهود المتعلقة بخفض معدل الوفيات النفاسية، وتوسيع نطاق التطعيم ومكافحة الملاريا وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Toute initiative ou approche collective visant à promouvoir la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT devra être envisagée dans la perspective plus large de la lutte antivectorielle et antipaludique et coordonnée avec ses objectifs. UN وينبغي النظر إلى أية مبادرة أو نهج جماعي لدعم تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي في السياق الأوسع لبرامج مكافحة ناقلات الأمراض ومكافحة الملاريا والتنسيق معها.
    En 1999-2000, l'OMS s'est efforcée en particulier d'éliminer la poliomyélite, de lutter contre le paludisme et de définir de nouvelles stratégies de lutte contre le VIH/sida et de maternité sans risques dans les situations d'urgence complexes. UN 131 - وفي الفترة 1999-2000، بُذلت جهود خاصة للقضاء على شلل الأطفال ومكافحة الملاريا وتحديد استراتيجيات جديدة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وكفالة الأمومة المأمونة في حالات الطوارئ المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more