Il a également noté les progrès réalisés en ce qui concerne l'éducation, la situation des femmes et des enfants et la lutte contre le VIH/sida. | UN | وذكرت أيضاً التقدم المحرز في مجال التعليم، ووضع المرأة والطفل ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Des campagnes audiovisuelles pour l'éducation des filles et la lutte contre le VIH/sida ont été lancées au niveau mondial et des actions du même type sont en préparation pour les autres actions prioritaires. | UN | وتمت في جميع أنحاء العالم حملات سمعية - بصرية من أجل تعليم البنات، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتم التخطيط للاستعانة بوسائل مماثلة لمعالجة الشواغل المتبقية في المستقبل. |
Les améliorations enregistrées en ce qui concerne l'enseignement primaire et la lutte contre le VIH/sida montrent l'efficacité d'un financement ciblé. | UN | ويدل التحسن الذي حدث في مجالي التعليم الابتدائي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز على فعالية تركيز التمويل. |
Il faut également faire état du développement de l'Afrique et de la lutte contre le VIH/sida. | UN | وأضاف أنه تجدر أيضا الإشارة بصورة خاصة إلى التنمية في أفريقيا ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Je pourrais parler de nos réalisations dans le sens de l'élimination de la pauvreté, de l'éducation primaire, de la réduction de la mortalité infantile, de la santé maternelle et de la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies. | UN | ويمكنني أن أتكلم عن منجزاتنا في استئصال الفقر والتعليم الابتدائي وتخفيض وفيات الأطفال وكفالة صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وأمراض أخرى. |
La Sierra Leone accorde une grande importance à la construction de centres de soins et d'écoles, à la qualité de l'éducation et à la lutte contre le sida. | UN | وتولي سيراليون أهمية للهياكل الأساسية في قطاعي الصحة والتعليم، وجودة التعليم، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Secrétariat des tribunaux de village a formé plus de 5 000 agents dans 17 provinces au cours des deux dernières années, l'accent étant mis sur les droits des femmes et des enfants, la violence familiale et la lutte contre le VIH/sida. | UN | دربت أمانة محاكم القرى أكثر من 000 5 موظف في 17 مقاطعة خلال العامين الماضيين، مع التركيز على حقوق المرأة والطفل والعنف العائلي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Des avancées ont également été faites sur la voie de l'intégration de questions transversales telles que l'institutionnalisation de l'égalité des sexes, la protection de l'enfance et la lutte contre le VIH/sida dans les domaines d'activité prescrits. | UN | كما قطعت أشواط في إدماج قضايا شاملة لعدة قطاعات من قبيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وحماية الطفل، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في المجالات المشمولة بالولاية. |
Le Bureau a constaté que des progrès avaient été faits sur la voie de l'intégration de questions transversales, telles que l'institutionnalisation de l'égalité des sexes, la protection de l'enfance et la lutte contre le VIH/sida, dans les domaines d'activité prescrits. | UN | 26 - لاحظ المكتـب إحراز تقدم في إدراج قضايا شاملة، مثل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وحماية الطفل، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن مجالات التكليف. |
En ce qui concerne les soins de santé, les priorités actuelles sont la santé maternelle et infantile, la lutte antituberculeuse, la prévention des maladies cardio-vasculaires et de leurs complications et la lutte contre le VIH/sida. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالرعاية الصحية، تتمثل الأولويات الراهنة في صحة الأُم والطفل، ومكافحة السُل، والوقاية من أمراض القلب والأوعية الدموية ومضاعفاتها، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Elle avait en outre fait d'importants progrès dans la réalisation d'un grand nombre d'objectifs du Millénaire pour le développement, tels que l'accès à l'enseignement primaire et la lutte contre le VIH/sida. | UN | وأضاف أن المنطقة أحرزت تقدما كبيرا على طريق تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، مثل فرص الحصول على التعليم الابتدائي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Koweït est l'un des premiers pays ayant une loi sur la prévention et la lutte contre le VIH/sida qui constitue le cadre juridique pour la mise en œuvre de sa stratégie nationale. | UN | وتعتبر الكويت من بين البلدان الرائدة في مجال التشريع الوطني في مجال الوقاية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ويشكل ذلك التشريع، السياق القانوني لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية في هذا الشأن. |
29. La Thaïlande a noté que les Palaos s'étaient rapprochées de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en ce qui concerne l'éducation, l'égalité des sexes, la réduction de la mortalité infantile et la lutte contre le VIH/sida, ce qu'elle a jugé encourageant. | UN | 29- وسرّت تايلند للتقدم الذي أحرزته بالاو في تحقيق العديد مما يتعلق من الأهداف الإنمائية للألفية بالتعليم والمساواة الاجتماعية وتقليص وفيات الرضع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Il a pris note des progrès réalisés concernant la réduction de l'extrême pauvreté, l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, l'autonomisation des femmes, la réduction de la violence à l'égard des enfants et la lutte contre le VIH/sida. | UN | وأحاطت علماً بالتقدم المحرز في الحد من الفقر المدقع، وتوفير إمكانية الوصول إلى مياه الشرب والصرف الصحي، وتمكين المرأة، وكبح العنف ضد الأطفال، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
L'organisation a tenu des séminaires, rencontres et réunions sur les thèmes suivants : la mortalité maternelle et infantile; le VIH/sida; et les jeunes et la lutte contre le VIH/sida. | UN | تنظيم حلقات دراسية وندوات ولقاءات بشأن المواضيع التالية: الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والشباب ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Beaucoup de parties prenantes s'engagent dans les domaines de la santé et de la lutte contre le VIH/sida mais elles sont moins nombreuses à choisir le domaine de l'éducation. | UN | ويشارك كثير من أصحاب المصلحة في قطاعات مثل الصحة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما يشارك عدد أقل في مجالات مثل التعليم. |
55. (i) Le Ministère de la Santé Publique et de la lutte contre le Sida s'est doté d'un Plan National de Développement Sanitaire (PNDS) 2011-2015 dont l'une des priorités est l'amélioration de la santé mère-enfant. | UN | 55- `1` وضعت وزارة الصحة العامة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري خطة وطنية للتنمية الصحية للفترة 2011-2015، ومن أولويات هذه الخطة تحسين صحة الأم والطفل. |
Plusieurs initiatives ont été menées en 2012 aux fins de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de la lutte contre le VIH/sida. | UN | وتم الاضطلاع بالعديد من الأنشطة في عام 2012 من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Dispositions dans le cadre de la loi relative à la prévention et à la lutte contre le VIH/SIDA en République d'Albanie; | UN | - في سياق قانون " منع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في جمهورية ألبانيا " ؛ |
Toutefois, la réalisation la plus importante du Gouvernement réside dans l'adoption de la loi relative à la prévention et à la lutte contre le VIH/sida, qui erige en infraction le fait de transmettre sciemment le VIH. | UN | 23 - ومع ذلك فإن أبرز إنجازات الحكومة ما يتمثل في رأيها في مشروع قانون منع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يقضي بتأثيم نقل فيروس نقص المناعة البشرية عن علم. |
Les ressources allouées au secteur de la santé et à la lutte contre le VIH/sida ont été augmentées, et ont produit des résultats tangibles. | UN | وزيدت الموارد المخصصة للقطاع الصحي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فحققت هذه الزيادة نتائج ملموسة. |
Pendant des décennies, les Nations Unies ont œuvré pour améliorer la santé maternelle et lutter contre le VIH et le sida. | UN | وقد عملت الأمم المتحدة لعقود من أجل تحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Des progrès restent à faire en matière d'accès aux soins médicaux, de santé mentale et de lutte contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies. | UN | ولا يزال هناك أيضا إمكانية لإحراز تقدم في مجالات الحصول على الرعاية الصحية وصحة الأم ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وأمراض أخرى. |