"ومكان العمل" - Translation from Arabic to French

    • le lieu de travail
        
    • le monde du travail
        
    • et professionnel
        
    • et de l'employeur
        
    • au travail
        
    • Son établissement principal
        
    • Son établissement commercial
        
    • au lieu de travail
        
    • et leur lieu de travail
        
    • et lieu d'affectation
        
    • leurs emplois
        
    • du lieu de travail
        
    • et les lieux de travail
        
    • sur les lieux de travail
        
    Les conclusions et recommandations de la réunion internationale sur le SIDA ont fait l'objet d'une déclaration consensuelle sur le SIDA et le lieu de travail. UN وكانت استنتاجات وتوصيات المؤتمر الدولي الذي عقد بشأن اﻹيدز موضع اعلان توافق اﻵراء بشأن الايدز ومكان العمل.
    Cette situation de violence au sein d'une petite communauté était une indication de l'ancrage de la violence dans plusieurs milieux : le foyer, le lieu de travail et la communauté. UN وتشير هذه الحالة من العنف في مجتمع محلي واحد صغير إلى تجذر العنف في أماكن كثيرة: المنـزل ومكان العمل والمجتمع المحلي.
    Plusieurs organisations conduisent des études sur le changement démographique et le lieu de travail. UN وهناك عدة منظمات تجري بحوثاًً على التغير الديموغرافي ومكان العمل.
    On a continué à encourager les filles à s'engager dans tous les domaines de la formation professionnelle et les médias ont joué leur rôle en projetant une image positive des femmes dans la formation professionnelle et le monde du travail. UN ويجري باستمرار تشجيع الفتيات على المشاركة في كل مجالات التدريب المهني وتضطلع وسائط الإعلام بنصيبها لإعطاء صورة إيجابية للمرأة فيما يتعلق بالتدريب المهني ومكان العمل.
    Si les femmes et les jeunes filles sont opprimées au sein de la famille, elles ne sont pas en mesure de réaliser leur potentiel éducatif et professionnel. UN 5 - وإن كانت النساء والفتيات مضطهدات ضمن الأسرة، فلن يتمكنّ من تحقيق قدراتهن في التعليم ومكان العمل.
    Le sentiment de honte associé à la violence quotidienne dans le contexte familial ou sur le lieu de travail doit pouvoir s'exprimer. UN ويلزم التعبير بوضوح عن مشاعر الخجل المرتبطة بالتجاوزات اليومية المرتكبة في إطار الأسرة ومكان العمل.
    Partout dans le monde, les femmes et les filles sont aux prises avec la violence sexuelle au foyer, à l'école, sur le lieu de travail et dans les quartiers où elles habitent. UN تواجه المرأة والفتاة في أرجاء العالم العنف الجنسي في البيت والمدرسة ومكان العمل وضاحية السكن.
    :: Modifier les attitudes et les comportements des hommes et des garçons et améliorer la vie des femmes et des filles au foyer, sur le lieu de travail et au sein de la collectivité. UN :: تغيير مواقف وسلوك الرجال والصبيان، وتحسين حياة النساء والفتيات في المنزل ومكان العمل والمجتمع.
    Il existe de nombreux stéréotypes en rapport avec la profession et le lieu de travail. Les jeunes filles sont employées davantage dans les sciences sociales et philologiques. UN والقوالب النمطية المتعلقة بالمهنة ومكان العمل كثيرة ويتم تعيين الشابات بصورة أكبر في مجالات العلوم الاجتماعية واللغوية.
    Un manuel d'éducation des travailleurs sur le sida et le lieu de travail a été établi en 1992 et sera publié en 1993. UN وجرى خلال عام ١٩٩٢ إعداد منشور معنون " دليل الثقافة العمالية بشأن الايدز ومكان العمل " ، سيجري اصداره في عام ١٩٩٣.
    En même temps, ils doivent s'adapter à l'évolution des techniques et à d'autres mutations qui se produisent sur le marché de l'emploi et le lieu de travail. UN فكبار السن يضفون الخبرة والموثوقية على عملهم، وعليهم في الوقت ذاته أن يتكيفوا مع التغييرات التكنولوجية وغيرها من التغيرات في سوق العمل ومكان العمل.
    le lieu de travail est en outre un endroit où les gens manifestent leurs convictions religieuses - ou souhaitent le faire. UN ومكان العمل هو علاوة على ذلك مكان يُظهر فيه كثير من الناس اقتناعاتهم الدينية - أو يرغبون في ذلك.
    Il a recommandé que des politiques soient élaborées et des programmes mis en place à l'intention des hommes et des femmes en vue d'abolir les stéréotypes associés aux rôles traditionnels au sein de la famille, dans le monde du travail et dans la société en général, et d'éviter d'en voir apparaître de nouveaux qui seraient sources de discrimination à l'égard des femmes. UN وأوصت بوضع سياسات وبرامج موجهة للرجال والنساء لدعم القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية في الأسرة ومكان العمل والمجتمع عموماً، ومنع ظهور أنواع جديدة من القوالب النمطية التي تميِّز ضد المرأة.
    Le Comité est extrêmement inquiet de constater l'omniprésence des comportements patriarcaux et l'enracinement des stéréotypes traditionnels et culturels concernant le rôle et la responsabilité des femmes et des hommes dans la famille, dans le monde du travail et dans la société, ce qui empêche les femmes de jouir de leurs libertés fondamentales et entrave la mise en œuvre intégrale de la Convention. UN 105 - ويساور اللجنة قلق عميق بشأن تفشي مفاهيم الوصاية الأبوية والقوالب النمطية التقليدية والثقافية العميقة الجذور، وبشأن دور ومسؤوليات المرأة والرجل في نطاق الأسرة، ومكان العمل والمجتمع، وهو ما يشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان، ويحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Article 12, paragraphe 2 b): Le droit à un environnement naturel et professionnel sain UN المادة 12-2(ب): الحق في التمتع ببيئة صحية في الطبيعة ومكان العمل
    Dans un premier temps, les élèves choisissent les objectifs en fonction de leurs capacités naissantes puis, dans le secondaire, un programme fonctionnel devrait leur inculquer des compétences et leur offrir l'accès à une expérience professionnelle, sous la surveillance conjointe et systématique de l'école et de l'employeur. UN بل يبدأ باختيار التلاميذ أهدافاً وفقاً لقدراتهم المتجددة في السنوات المبكرة. ثمّ يلي ذلك منهاج تعليمي وظيفي في المرحلة الثانوية يتيح مهارات ملائمة ويكسب خبرة مهنية، في إطار تنسيق ومتابعة منتظمين بين المدرسة ومكان العمل.
    Il faudra pour cela réévaluer leur rôle dans la communauté, au travail et au foyer par rapport à celui des femmes. UN ويشمل هذا إعادة تقييم أدوار الذكور في المجتمع ومكان العمل والبيت مقارنة مع أدوار الإناث.
    b) Son établissement principal/domicile; UN (ب) ومكان العمل/السكن.
    b) Son établissement commercial/domicile UN )ب( ومكان العمل/السكن.
    Les planificateurs ont donc besoin de beaucoup plus d'informations sur les risques auxquels les femmes sont confrontées, que ce soit au foyer ou au lieu de travail. UN ومن ثم يحتاج المخططون إلى مزيد من المعلومات عن اﻷخطار التي تواجه المرأة في كل من المنزل ومكان العمل.
    Les femmes ont, au même titre que les hommes, le droit de choisir librement leur profession, la nature de leur emploi et leur lieu de travail. UN تملك النساء حقوقاً متساوية في اختيار المهنة ونوع العمل ومكان العمل بحرية.
    Un résumé des postes par catégorie et lieu d'affectation figure au tableau 2 du projet de budget. UN 17 - ويرد موجز للوظائف حسب الفئة ومكان العمل في الجدول 2 من وثيقة الميزانية.
    Le système des relations du travail mis en place par la loi de 1996 sur les relations au sein de l'entreprise (Workplace Relations Act 1996) vise à confier la responsabilité primaire en matière de relations du travail aux employeurs et aux salariés au niveau du lieu de travail et de l'entreprise. UN ٨٤- ويهدف إطار العلاقات الصناعية الذي جاء به قانون العلاقات في أماكن العمل لعام ٦٩٩١ إلى إناطة المسؤولية الرئيسية عن العلاقات الصناعية بأرباب العمل والعاملين على مستويي مؤسسة اﻷعمال ومكان العمل.
    S'appuyant sur la longue histoire de promotion de la paix au Canada, le Comité d'organisation de Vancouver s'est attaché à diffuser l'idée de l'olympisme, surtout chez les jeunes, en instaurant la paix dans les foyers, les écoles et les lieux de travail, ainsi que dans les communautés canadiennes et à l'étranger. UN واستنادا إلى تاريخ كندا الطويل في تعزيز السلام، ركزت لجنة فانكوفر التنظيمية على نشر المبادئ الأولمبية ولا سيما بين الشباب، وإيجاد السلام في البيت والمدرسة ومكان العمل وفي المجتمعات المحلية الكندية وفي الخارج.
    Ces violences sont perpétrées aussi bien par les autorités publiques que des acteurs privés, et les enfants sont déplacés par les trafiquants, aux frontières, sur les lieux de détention et sur les lieux de travail. UN وتَرتكب هذا العنف جهات مختلفة تشمل السلطات الحكومية والعناصر الفاعلة غير الحكومية، عندما يُنقل الأطفال على يد المتجرين والمهربين، وفي الحدود، ومراكز الاحتجاز، ومكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more