L'Union africaine, le BINUB et la Banque mondiale continuent d'appuyer le processus en vue de sa réalisation complète. | UN | وواصل الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والبنك الدولي تقديم الدعم للعملية للتوصل إلى إنجازها المتوقع. |
En seraient membres la Directrice politique, le secrétariat de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, le Groupe des envoyés spéciaux pour le Burundi, la Commission de consolidation de la paix et le BINUB. | UN | وسيضم هذا الهيكل في عضويته المديرية السياسية وأمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وفريق المبعوثين الخاصين لبوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Coprésidé par le Gouvernement et le BINUB, il constitue un élément clef de la surveillance des progrès réalisés s'agissant de la mise en œuvre du Cadre stratégique, et est devenu l'interlocuteur de la formation Burundi de la Commission. | UN | وأدى المنتدى، الذي تشارك الحكومة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في رئاسته، دوراً أساسياً في رصد التقدم المُحرَز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي، وأصبح هو النظير المحلي لتشكيلة بوروندي في لجنة بناء السلام. |
Il est présidé par l'Ambassadeur Dumisani Kumalo d'Afrique du Sud et composé des représentants du Directoire politique, du secrétariat de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et du BINUB qui en assure également le secrétariat. | UN | ويرأس الشراكة السفير دوميساني كوميسالو من جنوب أفريقيا، وتضم ممثلين عن المديرية السياسية، والأمانة العامة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي الذي يعمل أيضا بمثابة أمانة الشراكة. |
le BNUB s'est toutefois efforcé de tirer le meilleur parti possible des fonds irrécouvrables que les États Membres ont investis pour l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) et le BINUB en vue de fournir des services communs entièrement intégrés à toutes les entités des Nations Unies présentes au Burundi. | UN | بيد أن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي يتوخى الاستفادة من التكاليف المنخفضة التي تستثمرها الدول الأعضاء في مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لضمان مواصلة تقديم مستوى الخدمة نفسه إلى مجمل أسرة الأمم المتحدة الموجودة في بوروندي. |
De plus, ce sera au personnel déjà en fonctions de fournir à la MONUC et au BINUB l'appui technique dont ils ont grandement besoin. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن الموظفين الحاليين سيكون عليهم أن يوفروا لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي الدعم الفني اللذين هما في أمس الحاجة إليه. |
Les travaux préparatoires à la formulation d'un programme national de bonne gouvernance ont été initiés, avec l'appui du BINUB et de la Banque mondiale. | UN | وبوشرت الأعمال التحضيرية لإعداد برنامج وطني للحكم الرشيد بمساعدة البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
L'Union africaine, le BINUB et le Secrétaire général ont tous publié des déclarations dans lesquelles ils expriment leur inquiétude et engagent les parties à traduire les auteurs en justice sans tarder et à collaborer par l'entremise d'institutions démocratiques nationales en vue d'atténuer les tensions actuelles. | UN | وأصدر كل من الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والأمين العام بيانات أعربوا فيها عن القلق ودعوا فيها الطرفين إلى تقديم المسؤولين عن تلك الأحداث إلى العدالة بدون تأخير والعمل معا عن طريق المؤسسات الديمقراطية الوطنية لتخفيف حدة التوترات الحالية. |
La MONUC a tenu une série de consultations et de réunions avec la MINUS et le BINUB afin de déterminer quelles structures d'appui communes devraient être mises en place à Entebbe. | UN | وقد عقدت البعثة سلسلة من المشاورات والاجتماعات مع بعثة الأمم المتحدة في السودان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بغرض تحديد نطاق واحتياجات مرافق الدعم المشتركة في عنتيبي. |
Le Gouvernement burundais, le BINUB et le Département des affaires politiques ont, dans une mise à jour, fait ressortir les progrès importants accomplis en vue de la réussite des élections en 2010, notamment l'établissement du calendrier électoral et les contributions financières que les partenaires internationaux ont versées au budget des élections. | UN | قدمت حكومة بوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وإدارة الشؤون السياسية إحاطة بآخر المستجدات أبرزت التقدم الكبير الذي تحقق نحو إجراء انتخابات ناجحة في عام 2010، بما في ذلك الجدول الزمني للانتخابات والمساهمات المالية التي قدمها الشركاء الدوليون إلى ميزانية الانتخابات. |
Je me félicite de l'atmosphère de dialogue constructif qui règne à l'heure actuelle entre le Gouvernement burundais et le BINUB au sujet de l'ensemble des questions sur lesquelles ils coopèrent. | UN | 74 - وإني مرتاح لجو الحوار البناء السائد حاليا بين حكومة بوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بشأن المجموعة الكاملة من المسائل المتعلقة بالتعاون فيما بيننا. |
Le 19 février, il a présidé la première réunion du Mécanisme de vérification, où étaient représentés les deux parties, l'Équipe technique régionale, l'Union africaine et le BINUB. | UN | وفي 19 شباط/فبراير، رأس فريق الميسرين الاجتماع الأول لآلية الرصد الذي شارك فيه ممثلون للطرفين، والفريق التقني الإقليمي، والاتحاد الأفريقي، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
En outre, la mission continuera de rechercher les moyens de renforcer sa collaboration avec d'autres opérations de paix dans la région, notamment la MINURCAT, la MONUC et le BINUB. | UN | وستواصل البعثة أيضا استكشاف إمكانية تعزيز تعاونها مع عمليات السلام الأخرى في المنطقة، لا سيما بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
J'espère sincèrement qu'avec l'aide de la Commission, un mécanisme d'assistance des donateurs bien structuré et coordonné sera établi, en étroite collaboration avec le Gouvernement, l'ONU et le BINUB, ainsi que les institutions financières internationales. | UN | وإني لآمل مخلصا أن يتم، بفضل الجهود التي تبذلها اللجنة، إنشاء آلية جيدة التنظيم والتنسيق للمساعدات المقدمة من الجهات المانحة وذلك بتعاون وثيق مع الحكومة والأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ومع المؤسسات المالية الدولية. |
Dans le domaine des droits de l'homme, le HCDH et le BINUB, en collaboration avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre, soutiennent les efforts tendant à créer une commission nationale indépendante des droits de l'homme et à aider au lancement de ses activités. | UN | 26 - وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي الدعم للجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ومساعدتها على بدء أنشطتها بالاشتراك مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، وفي إطار مجال حقوق الإنسان ذي الأولوية. |
On a constaté un léger renforcement du respect du droit à l'intégrité physique au cours de la période considérée, qui pourrait être le résultat des campagnes vigoureuses de sensibilisation et de formation organisées par les ONG de défense des droits de l'homme et le BINUB. | UN | 25 - تحسن احترام الحق في السلامة الجسدية تحسنا طفيفا أثناء الفترة قيد الاستعراض. وقد يعزى ذلك إلى أعمال الدعوة المكثفة والتدريب التي نظمتها المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Entebbe (Ouganda) est actuellement la plateforme logistique qui dessert la MONUC, la MINUAD, la MINUS, le BINUB et les envoyés spéciaux. | UN | 85 - تعد عنتيبي، أوغندا، في الوقت الحاضر محورا لوجستيا يقدم الدعم إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والمبعوثين الخاصين. |
Dans le souci du rapprochement de la justice des justiciables, conformément à la politique sectorielle du Ministère de la justice, 32 tribunaux de résidence (justice de proximité) ont été déjà construits grâce à la synergie entre le Gouvernement, le BINUB et la Commission européenne. | UN | 41 - ولتقريب المسافة بين أجهزة إقامة العدل والمتقاضين تم، وفقا للسياسة القطاعية لوزارة العدل، وبفضل التآزر بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والمفوضية الأوروبية، إنشاء 32 محكمة محلية. |
Ce site permet d'appuyer et d'assurer la reprise après sinistre et la continuité des opérations de la MONUC, de la MINUAD, de la MINUS, de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et du BINUB. | UN | ويقدم هذا الموقع الدعم ويؤمن التعافي من الكوارث واستعادة القدرة على تصريف الأعمال للبعثة وللعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Le Partenariat, présidé par l'Afrique du Sud, se compose du directoire politique, y compris le Gouvernement burundais, du Secrétariat exécutif de la Conférence internationale sur la Région des Grands Lacs et du BINUB, lequel en assure le secrétariat. | UN | وترأس جنوب أفريقيا الشراكة من أجل السلام في بوروندي، التي تضم المديرية السياسية، بما في ذلك حكومة بوروندي، والأمانة التنفيذية للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Pour chaque service, la formule sera différente selon l'utilisation qu'en feront les différents organismes, fonds et programmes, mais l'idée de base est de tirer le meilleur parti possible des frais irrécouvrables que les États Membres ont consentis pour le BNUB et le BINUB pour assurer un niveau continu de service à toutes les entités des Nations Unies au Burundi. | UN | وستكون الحسابات المالية لكل خدمة مختلفة تبعاً لمدى استعمالها من جانب مختلف الوكالات والصناديق والبرامج، لكن الغرض الأساسي المتوخى تحقيقه هو الاستفادة من التكاليف المنخفضة التي تستثمرها الدول الأعضاء في مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لضمان مواصلة تقديم مستوى الخدمة نفسه إلى جميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في بوروندي. |
J'engage vivement le Gouvernement à mobiliser, avec l'appui de la Commission de la consolidation de la paix, du BINUB et d'autres partenaires internationaux, les ressources supplémentaires qui permettront de pérenniser les résultats que certains de ces projets semblent avoir obtenus à ce jour. | UN | وأحث الحكومة على أن تتولى، بدعم كل من لجنة بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وشركاء دوليين آخرين، تعبئة المزيد من الموارد لإدامة النتائج الأولية التي حققتها بعض هذه المشاريع، على ما يبدو. |