"ومكتب المراقب المالي" - Translation from Arabic to French

    • le Bureau du Contrôleur
        
    • et au Bureau du Contrôleur
        
    • du Bureau du Contrôleur
        
    • et les services du Contrôleur
        
    Il est encourageant de noter que le Service a examiné cette question avec la Division de la comptabilité et le Bureau du Contrôleur afin de présenter des chiffres exacts et précis dans les futurs états financiers; UN ومما يبعث على الرضا ملاحظة أن الدائرة قد ناقشت هذه التسوية مع شعبة الحسابات ومكتب المراقب المالي سعيا لتقديم أرقام صادقة ودقيقة في البيانات المالية المقبلة؛
    Le Comité recommande que le Secrétariat officialise la répartition des tâches entre le Bureau des affaires juridiques, le Bureau du Contrôleur et le Département des affaires économiques et sociales pour la gestion de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT) UN يوصي المجلس بأن تعمل الأمانة العامة على إضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر.
    Les autorités indépendantes de détection et de répression spécialisées dans la lutte contre la corruption sont le ministère public, le Bureau du Contrôleur général, la Police nationale, le Secrétariat national de lutte contre la corruption et le pouvoir judiciaire. UN السلطات المستقلة المسؤولة عن إنفاذ القانون والمتخصصة في مكافحة الفساد هي دائرة النيابة العامة، ومكتب المراقب المالي العام، والشرطة الوطنية، والأمانة الوطنية لمكافحة الفساد، والقضاء.
    Le Bureau du Procureur général et le Bureau du Contrôleur général disposent d'un accord les autorisant à échanger des informations sur les cas et à signaler les cas qui peuvent être pertinents dans le domaine de compétence d'autres organismes. UN ويوجد اتفاق بين مكتب النائب العام ومكتب المراقب المالي العام يأذن لهما بتبادل المعلومات بشأن القضايا والإبلاغ عن القضايا التي قد تكون ذات صلة في نطاق مسؤولية الأجهزة الأخرى.
    Les audits ont été évalués pour 118 bureaux de pays et des lettres résumant les résultats de cette évaluation ont été adressées aux représentants résidents, avec copie aux bureaux régionaux, au Bureau des services généraux et au Bureau du Contrôleur. UN وقُيِّمت عملية مراجعة الحسابات لـ 118 مكتبا قطريا ووُجهت رسائل توجز نتائج التقييم إلى الممثلين المقيمين مع إرسال نسخ منها إلى المكاتب الإقليمية ومكتب الأمين العام ومكتب المراقب المالي.
    :: Coordination interinstitutions entre le ministère public et le Bureau du Contrôleur général, qui a permis de détecter des infractions de corruption visées par la Convention et de traduire en justice les responsables; UN أسفر التنسيق المشترك بين دائرة النيابة العامة ومكتب المراقب المالي العام، عن كشف أفعال فساد مجرَّمة وفقا للاتفاقية وإحضار مرتكبيها للمثول أمام العدالة.
    Le Bureau du Procureur général, le Bureau du Contrôleur général, la Commission de lutte contre la corruption et la Commission de la fonction publique ont été créés en tant qu'organes constitutionnels en 2008. UN وأنشئت النيابة العامة ومكتب المراقب المالي العام ولجنة مكافحة الفساد ولجنة الخدمة المدنية باعتبارها هيئات دستورية في عام 2008.
    Le Bureau du Procureur général, le Bureau du Contrôleur général, la Commission de lutte contre la corruption et la Commission de la fonction publique ont été créés en tant qu'organes constitutionnels en 2008. UN وأنشئت النيابة العامة ومكتب المراقب المالي العام ولجنة مكافحة الفساد ولجنة الخدمة المدنية باعتبارها هيئات دستورية في عام 2008.
    La sensibilisation du personnel s'effectuera dans le cadre d'une initiative générale de sensibilisation à la responsabilisation en cours d'élaboration par le Bureau de l'Inspecteur général, la Division de la gestion des ressources humaines et le Bureau du Contrôleur. UN وستتواصل توعية الموظفين في سياق مبادرة شاملة للتوعية بالمساءلة، يتولى إعدادها مكتب المفتش العام، وشعبة إدارة الموارد البشرية، ومكتب المراقب المالي.
    Il se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre les parties concernées ainsi qu'entre la délégation syrienne et le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Bureau du Contrôleur. UN وهي ترحب بالتعاون بين الأطراف المعنية وكذلك بين الوفد السوري وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومكتب المراقب المالي.
    11. Le Comité recommande que le Secrétariat officialise la répartition des tâches entre le Bureau des affaires juridiques, le Bureau du Contrôleur et le Département des affaires économiques et sociales pour la gestion de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT). UN يوصي المجلس بأن تعمل الأمانة العامة على إضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية، ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر.
    14. Le pouvoir civil est représenté par les organes suivants: le Bureau de la défense du peuple, le ministère public et le Bureau du Contrôleur général de la République. UN 14- وتتألف سلطة المواطنة من الهيئات التالية: مكتب أمين المظالم، والنيابة العامة، ومكتب المراقب المالي العام للجمهورية.
    À la fin de 1999, le conflit entre l'organe exécutif et le Bureau du Contrôleur général a débouché sur l'incarcération puis la libération du Contrôleur pour mauvaise utilisation des fonds publics. UN 8 - وفي نهاية عام 1999، وصل النزاع بين السلطة التنفيذية ومكتب المراقب المالي العام إلى أوجه عند سجن المراقب المالي العام بتهمة إساءة استعمال الأموال العامة والإفراج عنه بعد ذلك.
    Sur la base des résultats de cette réunion et après de nouvelles consultations avec le Conseil d’administration, le Bureau du Contrôleur, la Division de l’informatique et le Bureau des affaires juridiques, un document de travail a été établi et distribué à la Troisième Commission. UN وبناء على ما تم في هذا الاجتماع، وبعد إجراء مشاورات أخرى مع مجلس اﻷمناء ومكتب المراقب المالي وشعبة خدمات تكنولوجية المعلومات ومكتب الشؤون القانونية، أعدت مذكرة للمناقشة ووزعت المذكرة على اللجنة الثالثة.
    Le secrétariat du Fonds a préparé une matrice des réponses de l'Administration en novembre 2008, en consultation avec les organismes des Nations Unies, l'OIM, diverses organisations non gouvernementales et le Bureau du Contrôleur de l'ONU. UN وأعدّت أمانة الصندوق مصفوفة للاستجابة الإدارية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية، ومكتب المراقب المالي للأمم المتحدة.
    Le Comité recommande que le Secrétariat officialise la répartition des tâches entre le Bureau des affaires juridiques, le Bureau du Contrôleur et le Département des affaires économiques et sociales pour la gestion de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges. UN 107 - ويوصي المجلس الأمانة العامة بإضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل إدارة مشروع المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى محاكمات الخمير الحمر.
    35. Il a dûment été pris compte des demandes formulées pour que des informations précises soient fournies concernant des thèmes tels que la réussite des programmes intégrés, les nouvelles initiatives, les résultats des programmes de partenariat et le Bureau du Contrôleur général. UN 35- لقد لوحظت بالاهتمام الواجب طلبات توفير معلومات محدّدة تتعلق بمجالات من قبيل نجاح البرامج المتكاملة، والمبادرات الجديدة، وتأثير برامج الشراكة، ومكتب المراقب المالي العام.
    Les principales institutions chargées de la lutte contre la corruption sont la Direction nationale de répression de la corruption administrative rattachée au Bureau du Procureur général de la République, la Direction générale d'éthique et d'intégrité gouvernementale, le Bureau du Contrôleur général de la République, la Cour des comptes de la République, la Surintendance des banques et l'Unité d'analyse financière. UN والمؤسسات الأهمّ في محاربة الفساد هي الإدارة الوطنية للملاحقة القضائية للفساد الإداري، الملحقة بمكتب النائب العام للجمهورية، والإدارة الحكومية للأخلاق والنزاهة، ومكتب المراقب المالي العام للجمهورية، ومحكمة حسابات الجمهورية، ومراقب المصارف، ووحدة التحليل المالي.
    Les audits ont été évalués pour 120 bureaux de pays et des lettres résumant les résultats de cette évaluation ont été adressées aux représentants résidents, avec copie aux bureaux régionaux, au Bureau des services généraux et au Bureau du Contrôleur. (En 2002, le Bureau avait reçu et examiné 1 662 rapports d'audit et évalué 118 bureaux de pays). UN وتم تقييم عملية مراجعة حسابات 120 مكتبا قطريا ووجهت الرسائل التي توجز نتائج التقييم إلى الممثلين المقيمين، ووجهت نسخ منها إلى المكاتب الإقليمية وفريق دعم العمليات ومكتب المراقب المالي. (في عام 2002، تلقى المكتب واستعرض 662 1 تقريرا عن مراجعة حسابات المشاريع وقيم حسابات 118 مكتبا قطريا).
    Les efforts considérables qu'ont dû déployer les membres du personnel des missions de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions, du Bureau du Contrôleur et de l'équipe du projet pour préparer les missions laissent présager de l'ampleur des problèmes auxquels se heurtera l'Administration. UN ولعلّ في الجهود المكثفة المطلوبة من الموظفين في بعثات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ومكتب المراقب المالي وفريق المشروع من أجل إعداد البعثات دلالة على حجم المشاكل التي تواجهها الإدارة.
    Ses institutions sont la Présidence, la Knesset (le Parlement), le gouvernement (le Conseil des ministres), le système judiciaire et les services du Contrôleur financier de l'Etat. UN ومؤسساتها تتمثل في الرئاسة والكنيست )البرلمان( والحكومة والجهاز القضائي ومكتب المراقب المالي للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more